<에서の韓国語例文>
| ・ | 그는 기타 연주로 장기 자랑에서 1등을 했다. |
| 彼はギター演奏で特技披露で1位になった。 | |
| ・ | 학교 축제에서 친구가 춤으로 장기 자랑을 했다. |
| 学校祭で友達がダンスで特技披露をした。 | |
| ・ | 회사 연말 모임에서 장기 자랑 시간을 가졌다. |
| 会社の年末会で特技披露の時間を持った。 | |
| ・ | 친구들 앞에서 노래로 장기 자랑을 했다. |
| 友達の前で歌で特技披露をした。 | |
| ・ | 오늘 학교에서 장기 자랑이 열린다. |
| 今日、学校で特技披露が行われる。 | |
| ・ | 사업 확장을 위해 은행에서 뭉칫돈을 빌렸다. |
| 事業拡大のために銀行から大金を借りた。 | |
| ・ | 그녀는 두 직장 사이에서 고민하며 저울질했다. |
| 彼女は二つの職場の間で悩み、比較検討した。 | |
| ・ | 저울질할 시간도 없이 그 자리에서 답했다. |
| 天秤にかける時間もなく、その場で答えた。 | |
| ・ | 그는 여간해서는 사람 앞에서 울지 않는다. |
| 彼はよほどでない限り人前で泣かない。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서도 덤덤히 일을 처리했다. |
| 彼は困難な状況でも淡々と仕事を処理した。 | |
| ・ | 전쟁 영화에서는 피범벅 장면이 흔하다. |
| 戦争映画では血まみれのシーンがよくある。 | |
| ・ | 주방에서는 요리사들이 분주히 움직이고 있었다. |
| 厨房では料理人たちが忙しく動いていた。 | |
| ・ | SNS에서 퍼지며 장안의 화제가 되었다. |
| SNSで広まり、世間の話題となった。 | |
| ・ | 이번 선거에서는 특정 정당에 몰표 현상이 나타났다. |
| 今回の選挙では特定政党への票の集中現象が見られた。 | |
| ・ | 그는 카메라 앞에서 양심 고백을 했다. |
| 彼はカメラの前で良心の告白をした。 | |
| ・ | 재판 과정에서 뜻밖의 양심 고백이 나왔다. |
| 裁判の過程で思いがけない良心の告白が出た。 | |
| ・ | 학계에서는 이 이론을 중심으로 다양한 담론이 전개되고 있다. |
| 学界ではこの理論を中心に多様な談論が展開されている。 | |
| ・ | 그 사건은 인터넷에서 거센 담론을 낳았다. |
| その事件はネット上で激しい議論を生んだ。 | |
| ・ | 그 배우는 인터뷰에서 생각을 거리낌없이 밝혔다. |
| その俳優はインタビューで考えを包み隠さず明かした。 | |
| ・ | 해당 지역에서는 촬영이 불허되어 있습니다. |
| 当該地域では撮影が不許可となっています。 | |
| ・ | 이 구역에서는 주차를 불허합니다. |
| この区域では駐車を許可しません。 | |
| ・ | 그는 가부키 배우 집안에서 태어났어요. |
| 彼は歌舞伎役者の家に生まれました。 | |
| ・ | 이 식당은 대장균 검사에서 적합 판정을 받았다. |
| この飲食店は大腸菌検査で適合判定を受けた。 | |
| ・ | 음식에서 대장균이 검출됐다. |
| 食品から大腸菌が検出された。 | |
| ・ | 아랫집에서 소음이 올라와요. |
| 下の階の家から騒音が上がってきます。 | |
| ・ | 사양 산업에서도 틈새시장은 존재한다. |
| 斜陽産業でもニッチ市場は存在する。 | |
| ・ | 그는 사양 산업에서 신성장 동력을 찾으려 했다. |
| 彼は斜陽産業の中で新たな成長エンジンを探そうとした。 | |
| ・ | 학교 후문 앞에서 친구를 만났다. |
| 学校の裏門の前で友だちと会った。 | |
| ・ | 장터에서 가격 흥정을 하는 건 재미가 있다. |
| 市場で値段交渉をする楽しみがある。 | |
| ・ | 장터에서는 신선한 농산물을 살 수 있다. |
| 市場では新鮮な農産物が買える。 | |
| ・ | 실패 앞에서도 도도히 서 있었다. |
| 失敗を前にしても、誇り高く立っていた。 | |
| ・ | 시장에서 좋은 횟감을 샀어요. |
| 市場で良い刺身用の魚を買いました。 | |
| ・ | 집에서 파절이를 직접 만들었어요. |
| 家でパジョリを手作りしました。 | |
| ・ | 집에서 직접 애플파이를 만들었어요. |
| 家でアップルパイを手作りしました。 | |
| ・ | 이 낚시터에서는 잉어가 잘 잡혀요. |
| この釣り場ではコイがよく釣れます。 | |
| ・ | 이번 선거에서는 사표가 너무 많았다. |
| 今回の選挙では死票が非常に多かった。 | |
| ・ | 폭우로 인해 산에서 토사가 쏟아졌다. |
| 豪雨で山から土砂が流れ出した。 | |
| ・ | 광풍 속에서 배가 항해하기 어렵다. |
| 暴風の中で船が航行するのは難しい。 | |
| ・ | 전통 축제에서 널뛰기 시합이 열렸다. |
| 伝統祭りで板跳びの競技が行われた。 | |
| ・ | 아이들이 널뛰기에서 높이 뛰려고 경쟁했다. |
| 子どもたちは板跳びで高く飛ぼうと競った。 | |
| ・ | 쓸개즙이 소화 과정에서 중요한 역할을 한다. |
| 胆汁は消化過程で重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 프로그래밍 수업에서 학생들은 객체를 만들었다. |
| プログラミングの授業で、学生たちはオブジェクトを作った。 | |
| ・ | 객체 지향 프로그래밍에서는 객체가 중심이다. |
| オブジェクト指向プログラミングでは、オブジェクトが中心だ。 | |
| ・ | 철학에서 인간은 인식의 객체가 된다. |
| 哲学では、人間は認識の対象となる。 | |
| ・ | 철학에서는 인간을 인식의 주체로 본다. |
| 哲学では、人間を認識の主体とみなす。 | |
| ・ | 문화 발전에서 국민이 주체 역할을 한다. |
| 文化の発展で国民が主体的役割を果たす。 | |
| ・ | 민주주의에서는 시민이 주체가 된다. |
| 民主主義では、市民が主体となる。 | |
| ・ | 아이들은 놀이공원에서 천당을 경험했다. |
| 子どもたちは遊園地で天国を体験した。 | |
| ・ | 천당과 지옥은 종교에서 자주 등장한다. |
| 天国と地獄は宗教でよく登場する。 | |
| ・ | 농장에서 영계를 키우고 있다. |
| 農場で若鶏を育てている。 |
