<에서の韓国語例文>
| ・ | 우리는 노포에서 점심을 먹었습니다. |
| 私たちは老舗で昼食をとりました。 | |
| ・ | 이 가게는 지역에서 유명한 노포입니다. |
| この店は地域で有名な老舗です。 | |
| ・ | 은행에서 전세금을 대출받았습니다. |
| 銀行からチョンセの保証金を借りました。 | |
| ・ | 그는 시골에서 양봉을 하며 살고 있습니다. |
| 彼は田舎で養蜂をしながら暮らしています。 | |
| ・ | 경험에서 얻은 교훈을 되새겼습니다. |
| 経験から得た教訓を振り返りました。 | |
| ・ | 답답한 상황에서 벗어나 숨통이 트였습니다. |
| 窮屈な状況から抜け出して、ほっとしました。 | |
| ・ | 그는 중요한 자리에서 말실수를 했습니다. |
| 彼は重要な場で失言しました。 | |
| ・ | 대장간에서 만든 도구는 튼튼합니다. |
| 鍛冶場で作られた道具は丈夫です。 | |
| ・ | 그는 대장간에서 칼을 만들었습니다. |
| 彼は鍛冶場で刀を作りました。 | |
| ・ | 대장간에서는 불을 계속 유지해야 합니다. |
| 鍛冶場では火を絶やしてはいけません。 | |
| ・ | 대장간에서 망치 소리가 울려 퍼집니다. |
| 鍛冶場でハンマーの音が響き渡ります。 | |
| ・ | 그는 대장간에서 일을 합니다. |
| 彼は鍛冶屋で働いています。 | |
| ・ | 어슴푸레한 빛 속에서 사물이 흐릿하게 보입니다. |
| かすかな光の中で物がぼやけて見えます。 | |
| ・ | 그는 돈 앞에서 추접스러워졌습니다. |
| 彼はお金の前でみっともなくなりました。 | |
| ・ | 길거리에서 추접스럽게 싸우는 모습을 봤습니다. |
| 路上でみっともなくけんかする姿を見ました。 | |
| ・ | 저는 국립대에서 공부하고 싶습니다. |
| 私は国立大学で勉強したいです。 | |
| ・ | 그 콘텐츠가 SNS에서 대박이 났다. |
| そのコンテンツがSNSで大ヒットした。 | |
| ・ | 신제품이 시장에서 대박이 났다. |
| 新商品が市場で大成功した。 | |
| ・ | 매끈매끈해서 손에서 자꾸 미끄러진다. |
| つるつるしていて手からよく滑る。 | |
| ・ | 패러디 콘텐츠가 SNS에서 유행이다. |
| パロディコンテンツがSNSで流行している。 | |
| ・ | 지루함 속에서 새로운 아이디어가 떠오르기도 한다. |
| 退屈の中で新しいアイデアが浮かぶこともある。 | |
| ・ | 주머니 안에서 뭔가 꼬물꼬물 움직였다. |
| ポケットの中で何かがもぞもぞ動いた。 | |
| ・ | 아기가 이불 속에서 꼬물꼬물 움직인다. |
| 赤ちゃんが布団の中でもぞもぞ動いている。 | |
| ・ | 산속에서 은거하는 삶을 선택했다. |
| 山の中で隠居生活を選んだ。 | |
| ・ | 해괴망측한 꿈을 꾸고 잠에서 깼다. |
| 奇怪な夢を見て目が覚めた。 | |
| ・ | 해괴망측한 사건이 마을에서 일어났다. |
| 奇妙で理解しがたい事件が村で起きた。 | |
| ・ | 이 시리즈는 다음 편에서 완결될 예정이다. |
| このシリーズは次回で完結する予定だ。 | |
| ・ | 그는 공장에서 하루 종일 노동한다. |
| 彼は工場で一日中労働する。 | |
| ・ | 여러 명이 바다에서 조난했다. |
| 数人が海で遭難した。 | |
| ・ | 그는 산에서 조난할 뻔했다. |
| 彼は山で遭難しかけた。 | |
| ・ | 힘든 상황에서도 웃는 모습이 가상하다. |
| つらい状況でも笑っている姿が立派だ。 | |
| ・ | 경제 위기 속에서도 선방했다. |
| 経済危機の中でも踏ん張った。 | |
| ・ | 경기에서 선방했지만 결국 졌다. |
| 試合で善戦したが、結局負けた。 | |
| ・ | 그는 위기 속에서 선방했다. |
| 彼は危機の中で踏ん張った。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 회사가 선방했다. |
| 厳しい状況でも会社は踏ん張った。 | |
| ・ | 골키퍼가 경기에서 선방했다. |
| ゴールキーパーが試合で好セーブをした。 | |
| ・ | 그는 팀 활동에서 항상 솔선하는 편이다. |
| 彼はチーム活動でいつも率先するほうだ。 | |
| ・ | 그는 위험한 상황에서도 솔선했다. |
| 彼は危険な状況でも率先した。 | |
| ・ | 시상식에서 상이 수여되었다. |
| 授賞式で賞が授与された。 | |
| ・ | 불이 나무에서 집으로 옮겨붙었다. |
| 火が木から家に燃え移った。 | |
| ・ | 아이들이 복도에서 득실거렸다. |
| 子どもたちが廊下でうろうろしていた。 | |
| ・ | 회의에서 새로운 사회자로 지명되었다. |
| 会議で新しい司会者に指名された。 | |
| ・ | 여러 후보 중에서 그가 지명되었다. |
| 複数の候補の中から彼が指名された。 | |
| ・ | 회의에서 발표자로 지명되었다. |
| 会議で発表者に指名された。 | |
| ・ | 전철에 가방을 놓고 내려 유실물센터에서 분실 신고를 했다. |
| 電車にカバンを置いて降り、遺失物センターに紛失申告をした。 | |
| ・ | 해외에서 패스포트를 분실했을 때 대처법을 알려주세요. |
| 海外でパスポートを紛失した時の対処法を教えてください。 | |
| ・ | 전철에서 지갑을 분실했다. |
| 電車の中で財布を紛失した。 | |
| ・ | 가방이 버스에서 분실되었다. |
| カバンがバスで紛失された。 | |
| ・ | 여권이 공항에서 분실되었다. |
| パスポートが空港で紛失された。 | |
| ・ | 그는 뒤에서 부르는 소리에 움찔거렸다. |
| 後ろから呼ばれて彼はびくっとした。 |
