<있다の韓国語例文>
| ・ | 문손잡이에 긁힌 자국이 있었습니다. |
| ドアノブに引っかき傷がありました。 | |
| ・ | 문손잡이에 먼지가 쌓여 있었습니다. |
| ドアノブにほこりが積もっていました。 | |
| ・ | 문손잡이가 떨어져 있었습니다. |
| ドアノブが外れていました。 | |
| ・ | 문손잡이가 녹슬어 있었어요. |
| ドアノブが錆びていました。 | |
| ・ | 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르듯이 그녀는 새로운 프로젝트에 몰두하고 있다. |
| 遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないように、彼女は新しいプロジェクトに没頭している。 | |
| ・ | 새로운 취미를 시작한 그녀는 마치 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것처럼 몰두하고 있다. |
| 新しい趣味を始めた彼女は、まるで遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないかのように没頭している。 | |
| ・ | 상처 입은 우정도 세월이 약이 되어 회복되는 경우가 있다. |
| 傷ついた友情も、時が薬となって修復されることがある。 | |
| ・ | 그는 세월이 약이라 믿으며 일상생활에 힘쓰고 있다. |
| 彼は時が薬だと信じ、日々の生活に励んでいる。 | |
| ・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 말을 들어본 적 있지? |
| 「過ぎた欲は災いを招く」という言葉を聞いたことがあるよね? | |
| ・ | 회사의 방침으로 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 항상 염두에 두고 있다. |
| 会社の方針として、過度な欲は災いを招くことを常に念頭に置いている。 | |
| ・ | 점점 자신감을 잃어 가고 있었다. |
| 次第に自信を失って行った。 | |
| ・ | 경험이 있다고 해서 꼭 잘하라는 법은 없다. |
| 経験があるからといって必ずできるというわけではない。 | |
| ・ | 그 책을 완성하는 데 많은 고생이 있었어. |
| その本を完成させるのに多くの苦労があった。 | |
| ・ | 보물이 숨겨져 있다. |
| 宝物が隠されています。 | |
| ・ | 올림픽 출전을 목표로 하고 있지만, 앞길이 구만 리 같다. |
| オリンピック出場を目指しているが、前途が九万里のようだ。 | |
| ・ | 의사가 되고자 하는 꿈을 가지고 있지만, 앞길이 구만 리 같다. |
| 医者になる夢を抱いているが、前途が九万里のようだ。 | |
| ・ | 완전히 방심하고 있는 사이, 모든 것이 한순간에 바뀌어 버렸다. |
| 完全に油断している間、全てのことが一瞬に変わってしまった。 | |
| ・ | 이번에도 그럴 가능성이 있으니까 방심하면 안 됩니다. |
| 今回もそんな可能性があるから油断してはいけません。 | |
| ・ | 좋아하는 사람을 잊어버리는 방법이 있으면 알려줘. |
| 好きな人を忘れる方法があるなら教えてくれよ! | |
| ・ | 예상 밖의 사태에 대비하라. 설마가 사람 잡을 수도 있으니까. |
| 予想外の事態に備えよ。まさかが人を捕まえることもあるのだから。 | |
| ・ | 신중함을 잊지 마라. 설마가 사람 잡는 일이 있다. |
| 慎重さを忘れるな。まさかが人を捕まえることがあるのだ。 | |
| ・ | 건강검진을 미루지 마라. 설마가 사람 잡을 수 있다. |
| 健康診断を先延ばしにするな。まさかが人を捕まえるかもしれない。 | |
| ・ | 안전 대책을 소홀히 하지 마라. 설마가 사람 잡을 수도 있다. |
| 安全対策を怠るな。まさかが人を捕まえることもある。 | |
| ・ | 이 요리는 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있다. |
| この料理は二人で食べていて一人が死んでも気づかないほど美味しい。 | |
| ・ | 이 카레은 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있다. |
| このカレーは顎が落ちるほどおいしい。 | |
| ・ | 그는 울며 겨자 먹기로 영어 공부를 하고 있다. |
| 彼は泣きながら辛子を食べるように、嫌々ながら英語の勉強をしている。 | |
| ・ | 그녀는 울며 겨자 먹기로 싫은 상사 밑에서 일하고 있다. |
| 彼女は泣きながら辛子を食べるように、嫌な上司の下で働いている。 | |
| ・ | 그는 울며 겨자 먹기로 야근을 하고 있다. |
| 彼は泣きながら辛子を食べるように、嫌々ながら残業をしている。 | |
| ・ | 아내에게 약점을 잡혀 있는 울며 겨자 먹기로 요구에 응했습니다. |
| 妻に弱みを握られているので、泣く泣く要求に応じた。 | |
| ・ | 낭비벽이 있는 사람이 당신의 쇼핑을 비난하다니, 사돈 남 말 하는군요. |
| 浪費家があなたの買い物を批判するなんて、他人事のように言うものだ。 | |
| ・ | 어려운 상황에 처해 있지만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊지 마. |
| 厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題であることを忘れないで。 | |
| ・ | 재해 지역에 있는 가족에게서 연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있어. |
| 災害地域の家族から連絡がないが、無消息が喜び消息だと信じている。 | |
| ・ | 해외에 있는 아들에게서 연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 생각한다. |
| 海外の息子から連絡がないけど、無消息が喜び消息だと思う。 | |
| ・ | 오랫동안 연락이 없었지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있었다. |
| 長い間連絡がなかったが、無消息が喜び消息だと信じていた。 | |
| ・ | 근래, 데이터의 날조나 연구비 부정사용 등 부정행위가 이어지고 있다. |
| 近年,データの捏造や研究費の不正使用などの不正行為が相次いでいる。 | |
| ・ | 부정행위 중에서는 중대한 사회 문제로 발전하는 것도 있다. |
| 不正行為の中には重大な社会問題に発展するものもある。 | |
| ・ | 짚신도 짝이 있다니까, 기다려볼래. |
| 私にも藁草履に相手がいるんだから、待ってみようかな。 | |
| ・ | 이별은 아프지만, 짚신도 짝이 있다고 생각해. |
| 別れは辛いけど、藁草履にも相手がいるって思うよ。 | |
| ・ | 짚신도 짝이 있다, 나중에 꼭 만날 거야. |
| 割れ鍋に綴じ蓋、後で必ず出会えるさ。 | |
| ・ | 짚신도 짝이 있다는데, 나에게도 좋은 인연이 있겠지. |
| 藁草履にも相手がいるって言うし、僕にも良い縁があるだろう。 | |
| ・ | 짚신도 짝이 있다, 결국 너도 사랑을 찾을 거야. |
| 割れ鍋に綴じ蓋、結局君も愛を見つけるよ。 | |
| ・ | 헤어졌다고 실망하지 마, 짚신도 짝이 있다고 하니까. |
| 別れたからってがっかりしないで、藁草履にも相手がいるって言うじゃないか。 | |
| ・ | 짚신도 짝이 있다, 그러니까 너무 걱정하지 마. |
| 藁草履にも相手があるんだから、そんなに心配しないで。 | |
| ・ | 아직 결혼 못 했지만, 짚신도 짝이 있다고 하잖아. |
| まだ結婚できていないけど、藁草履にも相手がいるって言うじゃない。 | |
| ・ | 짚신도 짝이 있다, 너도 언젠가는 좋은 사람을 만날 거야. |
| 割れ鍋に綴じ蓋、君もいつか良い人に出会うよ。 | |
| ・ | 사업에 위기가 있었지만, 비 온 뒤에 땅이 굳는다고 생각한다. |
| 事業に危機があったけど、雨の後に地面が固まると思っている。 | |
| ・ | 침묵은 금이다, 소리 없이도 전달되는 메시지가 있다. |
| 沈黙は金だ、声に出さずとも伝わるメッセージがある。 | |
| ・ | 힘들 때도 있지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
| 辛い時もありますが、苦あれば楽ありです。 | |
| ・ | 손님이 술에 취해 마구 날뛰고 있다. |
| お客が酒に酔っぱらって暴れ回っている。 | |
| ・ | 말이 미친 듯이 날뛰고 있다. |
| 馬が狂ったように荒れ狂う。 |
