<든の韓国語例文>
| ・ | 펭수가 만든 노래가 너무 좋아! |
| ペンスが作った歌がとても好き! | |
| ・ | 그녀는 외모가 존예라서 어디 가든 주목을 받는다. |
| 彼女は外見が超美人だから、どこに行っても注目される。 | |
| ・ | 존버가 힘든 만큼, 그만큼 보람도 크다. |
| 耐えることが大変な分、達成感も大きい。 | |
| ・ | 힘든 상황에서도 존버하면서 끝까지 버티는 게 중요하다. |
| 苦しい状況でも耐えながら最後まで持ちこたえることが重要だ。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 너무 힘든 일이 많아서 존버가 필요하다. |
| そのプロジェクトはとても大変なことが多いので、耐えて待つ必要がある。 | |
| ・ | 힘든 일이 많지만, 나는 그냥 존버할 거야. |
| 大変なことが多いけど、私はただ耐えて待つよ。 | |
| ・ | 소확행이 있어서 힘든 하루도 견딜 수 있어. |
| 小さな幸せがあるから、つらい一日も乗り越えられる。 | |
| ・ | 졸혼이 꼭 모든 부부에게 맞는 선택은 아니다. |
| 卒婚がすべての夫婦にとって適した選択とは限らない。 | |
| ・ | 그는 딸바보라서 딸이 원하는 건 뭐든 해준다. |
| 彼は娘バカなので、娘が望むものは何でもしてあげる。 | |
| ・ | 아빠는 딸에게 뭐든지 해주는 딸바보다. |
| 父は全てを捧げる娘馬鹿だ。 | |
| ・ | 시크한 디자인의 가구가 방 분위기를 더 세련되게 만든다. |
| シックなデザインの家具が部屋の雰囲気をより洗練されたものにする。 | |
| ・ | 그는 상남자라서 힘든 상황에서도 흔들리지 않는다. |
| 彼は真の男だから、困難な状況でも揺るがない。 | |
| ・ | 그녀는 걸크러쉬라서 자기 주장이 확고하고, 무엇이든 혼자서 해결해. |
| 彼女はガールクレッシュだから、自己主張がはっきりしていて、何でも自分で解決する。 | |
| ・ | 삼포세대라는 단어를 들으면 슬픈 기분이 든다. |
| 三放世代という言葉を聞くと悲しい気持ちになります。 | |
| ・ | 벼락거지로 전락한 뒤, 그는 모든 것을 다시 시작해야 했어요. |
| 突然貧乏になり、彼はすべてを再スタートしなければなりませんでした。 | |
| ・ | 벼락거지가 된 후, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. |
| 벼락거지가 된 貧乏になった後、彼は友達にすべてを失ったと思いました。, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. | |
| ・ | 친구가 힘든 일을 겪고 나서 흑화한 것 같아. |
| 友達が辛いことを経験した後、黒化したようだ。 | |
| ・ | 그는 정말 훈남이라서 모든 여자들이 좋아해요. |
| 彼は本当に優しいイケメンで、みんなの女性が好きだよ。 | |
| ・ | 악플 때문에 정말 힘든 시간을 보내고 있어요. |
| 悪質コメントで本当に大変な時間を過ごしています。 | |
| ・ | 그녀는 관심을 받기 위해서라면 무엇이든 하는 관종이다. |
| 彼女は注目を集めるためなら何でもする関心中毒者だ。 | |
| ・ | 저 사람은 오덕후라서 게임에 대해 뭐든지 알아요. |
| あの人はオタクだから、ゲームのことなら何でも知っています。 | |
| ・ | 주말에는 어디든 오픈런 하는 사람들로 붐벼요. |
| 週末にはどこでも開店ダッシュする人で混雑します。 | |
| ・ | 어떤 경우든 간에 마감 시간을 지켜야 합니다. |
| どのような場合であれ、締切を守らないといけないです。 | |
| ・ | 돌싱녀인 그녀가 든든한 버팀목이 되고 있다. |
| バツイチの彼女が強い支えになっている。 | |
| ・ | 그의 기술이라면 어떤 일이든 해낼 수 있다. 쌉가능이지. |
| 彼のスキルなら、どんな仕事でもこなせる。超可能だね。 | |
| ・ | 어떤 일에든 요령이나 노하우가 필요하다. |
| どんなことにもコツやノウハウが必要だ。 | |
| ・ | 모든 조건을 수용할 수 있었어요. |
| 全ての条件を受け入れることができました。 | |
| ・ | 모든 관계자가 납득할 수 있도록 절충안이 작성되었습니다. |
| すべての関係者が納得できるように、折衷案が作成されました。 | |
| ・ | 모든 관계자가 만족할 수 있는 타협안이 바람직합니다. |
| すべての関係者が満足できるような妥協案が望まれます。 | |
| ・ | 나랏일을 집행할 때는 모든 절차가 법적으로 정당해야 합니다. |
| 国事を執り行う際には、全ての手続きが法的に正当でなければなりません。 | |
| ・ | 폐가의 상태를 보고 어떻게든 보존하고 싶다고 생각했습니다. |
| 廃家の状態を見て、何とか保存したいと思いました。 | |
| ・ | 배짱이 있으면 무슨 일이든 가능합니다. |
| 度胸があれば、何事も可能です。 | |
| ・ | 배짱과 근성이 있으면 어떻게든 될 거야. |
| 度胸と根性があれば何とかなるさ。 | |
| ・ | 노점에서 직접 만든 비누를 발견했다. |
| 露店で手作りのせっけんを見つけた。 | |
| ・ | 전분을 이용하여 크림소스를 걸쭉하게 만든다. |
| デンプンを利用して、クリームソースのとろみをつける。 | |
| ・ | 금붕어는 잡식성으로 입에 들어가는 것이라면 뭐든지 먹습니다. |
| 金魚は雑食性で口に入るものなら何でも食べます。 | |
| ・ | 이 어항은 직접 만든 것입니다. |
| この金魚鉢は手作りのものです。 | |
| ・ | 이 과실주는 집에서 만든 매실주입니다. |
| この果実酒は自家製の梅酒です。 | |
| ・ | 그 극단은 연극계의 거물들이 만든 것이다. |
| その劇団は演劇界の大物たちが立ち上げたものだ。 | |
| ・ | 멸치 육수로 만든 국물이 맛있다. |
| 煮干しのだしで作ったスープが美味しい。 | |
| ・ | 이 농원의 딸기는 입장료를 지불하면 얼마든지 따서 먹을 수 있다. |
| この農園のイチゴは、入場料を払えばいくらでももぎ取って食べられる。 | |
| ・ | 뭐든 처음엔 서툴고 긴장하며 실수도 한다. |
| なんでも初めは、下手で緊張して失敗もする。 | |
| ・ | 모든 요원이 책임을 다하고 있습니다. |
| すべての要員が責任を果たしています。 | |
| ・ | 모든 요원이 모였습니다. |
| すべての要員が集まりました。 | |
| ・ | 어제 만든 눈사람은 온데간데없이 사라져 버렸다. |
| 昨日作った雪だるまは影も形もなくなってしまった。 | |
| ・ | 할머니가 만든 요리는 아주 맛있어요. |
| おばあさんが作ったお料理はとても美味しいです。 | |
| ・ | 떡집에서 직접 만든 떡을 시식했어요. |
| 餅屋で手作りの餅を試食しました。 | |
| ・ | 힘든 상황을 견디지 못하고 마음이 꺾였어요. |
| 苦しい状況に耐えられず、心が折れました。 | |
| ・ | 가정의 장자는 때로는 힘든 결정을 내리기도 합니다. |
| 家庭の長子は、時には厳しい決断をすることもあります。 | |
| ・ | 만두는 직접 만든 것이 최고입니다. |
| 餃子は、肉の旨みと野菜の甘みが絶妙に組み合わさっています。 |
