<の韓国語例文>
・ | 팀 분위기가 험악해져 갔습니다. |
チームの雰囲気が険悪になっていきました。 | |
・ | 분위기가 험악해졌다. |
雰囲気が険悪になった。 | |
・ | 집안 분위기가 험악하다. |
家の中の雰囲気が険悪だ。 | |
・ | 이번 친선 경기가 양국의 냉랭한 분위기를 녹일 수 있을지 모르겠습니다. |
今度の親善試合が、両国の冷たい雰囲気を解かすことができるかも知れませんね。 | |
・ | 요즘 집 안 분위기는 냉랭합니다. |
この頃、家の中の雰囲気は寒々としています。 | |
・ | 좋은 분위기 속에서 흐뭇하게 즐겼어요. |
よい雰囲気の中で満足に楽しみました。 | |
・ | 노래방에서 분위기를 띄우고 싶으면 신나는 노래를 부르는 게 좋다. |
カラオケで雰囲気を漂わせたければ楽しい歌を歌うのがよい。 | |
・ | 일감이 끊길 위기에 놓였다. |
仕事が途切れる危機に置かれている。 | |
・ | 경영난으로 도산 위기에 있습니다. |
経営難で倒産の危機にあります。 | |
・ | 나라면 이 위기를 극복할 수 있다. |
私ならこの危機を乗り越えられる。 | |
・ | 거리는 연말 분위기가 한창으로 망년회 계절이 도래했습니다. |
街は年末ムード真っ盛りで、忘年会の季節が到来です。 | |
・ | 닥쳐오는 환경 위기에 대응하다. |
差し迫る環境危機に対応する。 | |
・ | 경제위기로 생계가 힘들어진 이들에게는 단비와 같은 소식이었다. |
経済危機で生計が苦しくなった人々にとっては、恵みの雨のようなニュースだった。 | |
・ | 에너지 위기나 인플레 조짐까지 보여, 세계 경제가 언제 경착륙할지 알 수 없다. |
エネルギー危機やインフレの兆候まで見えてきて、世界経済がいつハードランディングするかわからない。 | |
・ | 강남은 서울 중에서도 세련된 분위기네요. |
江南はソウルの中でも洗練された雰囲気ですね。 | |
・ | 한옥마을은 느긋한 기분을 느끼게 하는 고향의 분위기입니다. |
韓屋村はゆったりとした気分を感じさせる故郷の雰囲気です。 | |
・ | 이 원피스는 니 분위기에 딱 맞네. |
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
・ | 갑작스런 문책에 당혹과 반발이 교차하는 분위기다. |
突然の問責に、当惑と反発が入り混じった雰囲気である。 | |
・ | 분위기 좋은 카페라면 어디든지 좋아요. |
雰囲気がいいカフェならばどこでもいいです。 | |
・ | 세계 경제가 1930년대 대공황 때와 유사한 위기를 맞을 수 있다. |
世界経済が1930年代の大恐慌の時と同様の危機に見舞われかねない。 | |
・ | 지구환경과 에너지 위기는 가정경제 및 삶의 질과 직결된다. |
地球環境やエネルギー危機は、家庭経済や生活の質と直接つながっている。 | |
・ | 어떤 보고서에 의하면 인간의 활동에 의해 백 만종의 동식물이 앞으로 절멸의 위기에 직면한다고 한다. |
ある報告書によると、人間の活動によって100万種の動植物が今後絶滅の危機に直面するらしい。 | |
・ | 정부의 대출금 만기 연장과 이자 상환유예 조처로 위기를 넘기고 있다. |
政府による融資満期延長や利子返済猶予措置で危機を免れている。 | |
・ | 4차 중동전쟁은 2차대전 이후 최대의 경제위기를 촉발했다. |
第4次中東戦争は、第2次大戦後最大の経済危機を触発した。 | |
・ | 국제사회는 인도적 위기에서조차 자신들의 이해를 우선한다. |
国際社会は人道危機においてすら、自らの利害を優先する。 | |
・ | 그 곡은 찬 바람이 불어오는 늦가을처럼 스산한 분위기를 자아냈다. |
その曲は冷たい風が吹いてくる晩秋のように寒々とした雰囲気を醸し出した。 | |
・ | 위태위태한 위기를 넘겼다. |
冷や冷やする危機を乗り越えた。 | |
・ | 내 탓에 집안 분위기 심란해졌다. |
私のせいで、家中の空気がぎこちなくなれた。 | |
・ | 여유만만하게 살아온 내 인생에 처음으로 위기가 찾아왔다. |
余裕満々で生きて来た僕の人生に初めて危機が訪れた。 | |
・ | 처음에는 서먹서먹했지만 지금은 그런 분위기는 전혀 사라졌다. |
最初はよそよそしかったが、今はそういう雰囲気は全くなくなった。 | |
・ | 대회 초반 편파 판정 논란 등으로 위기를 겪었다. |
大会序盤、不公正な判定などで危機に直面した。 | |
・ | 이번 위기 사태에 한국도 자국 외교·안보에 영향이 크다며 촉각을 곤두세우고 있다. |
今回の危機事態に、韓国も自国の外交安保に影響が大きいとして、神経を尖らせている。 | |
・ | 우크라이나 위기 사태는 한국과 지리적으로는 떨어져 있다. |
ウクライナ危機事態は、韓国と地理的に遠く離れている。 | |
・ | 그의 성격이 위기의 순간에 본능적으로 나왔다. |
彼の性格が危機の瞬間に本能的に出た。 | |
・ | 지난해 성장률은 외환위기 이후 15년 만에 마이너스를 기록했다. |
昨年の成長率は通貨危機以来15年ぶりにマイナスを記録した。 | |
・ | 제대로 된 위기관리 리더십과 소통 능력을 발휘할 때다. |
しっかりとした危機管理リーダーシップとコミュニケーション能力を発揮すべき時だ。 | |
・ | 위기관리를 잘 해가면서 항상 도전한다. |
リスクマネジメントをうまく行いながら常に挑戦する。 | |
・ | 방재 대책도 위기관리의 하나다. |
防災対策も、危機管理の一つだ。 | |
・ | 위기관리에 대한 가이드라인 제정이 시급하다. |
危機管理のためのガイドラインの制定が急がれている。 | |
・ | 무엇이 이런 위기와 재앙을 초래했는지 성찰해보다. |
何がこんな危機と災厄を招いたのかを省察してみる。 | |
・ | 위기의식 불감증이 인재를 발생시킨다. |
危機意識の薄さが人災を発生させる。 | |
・ | 어떻게 하면 이 위기를 타개할까? |
どうすればこの危機を打開するか? | |
・ | 위기를 타개하다. |
危機を打開する。 | |
・ | 총체적 위기를 극복하다. |
総体的な危機を乗り越える。 | |
・ | 모든 위기의 개연성을 내다보는 예지력을 갖춰야 한다. |
あらゆる危機の蓋然性を見極める予知力を備えなければならない。 | |
・ | 북핵 위기는 한반도에 먹구름을 드리우고 있다. |
北朝鮮の核危機で朝鮮半島に暗雲が立ち込めている。 | |
・ | 그는 말을 잘하는 사람은 언변으로 분위기를 주도합니다. |
彼は話の上手い人で、話術を持って雰囲気をリードします。 | |
・ | 섣불리 방역 완화에 나섰다간 위기를 키울 수 있다. |
中途半端に防疫を緩和すれば危機を拡大しかねない。 | |
・ | 이 회사의 자금 위기는 몇 달 전부터 예견된 일이다. |
この会社の資金危機は、何カ月も前から予想されていたことだ。 | |
・ | 위기라기보다는 오히려 기회라고 본다. |
危機というよりはむしろチャンスだと思う。 |