<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 검사는 피의자를 상황 증거만으로 기소했습니다. |
| 検事は被疑者を状況証拠のみで起訴しました。 | |
| ・ | 대기근으로 많은 사람이 굶주리고 있다. |
| 大飢饉で多くの人が飢えている。 | |
| ・ | 복장 등으로부터 범인의 신장은 180 전후의 가능성이 있다. |
| 服装などから犯人は身長180cm前後の可能性がある。 | |
| ・ | 요새 인터넷으로 물건을 사는 일이 많아졌어요. |
| 近頃インターネットで物を買うことが多くなりました。 | |
| ・ | 줄곧 몰랐던 문제의 해답을 선생님의 설명으로 겨우 알게 되었습니다. |
| ずっと分からなかった問題の答えを、先生の説明でようやくわかりました。 | |
| ・ | 앞으로 어떻게 살아야 할지 막연하다. |
| これからどう生きていけばいいのか漠然としている。 | |
| ・ | 시장 가격 폭락으로 무일푼이 되었다. |
| 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 | |
| ・ | 돈 좀 있는 사람들은 죄다 강남으로 몰려들었다. |
| お金を持っていたい人々はみんな、江南に集まった。 | |
| ・ | 진심으로 사과드립니다. |
| 心よりお詫び申し上げます | |
| ・ | 진심으로 사과합니다. |
| 心からお詫びします。 | |
| ・ | 이 전람회는 미술과 문화의 진흥에 기여하는 것을 목적으로 실시하고 있습니다. |
| この展覧会は美術、文化の振興に寄与することを目的として実施しています。 | |
| ・ | 명함을 두손으로 상대방에게 내밀다. |
| 名刺を両手で相手へ差し出す。 | |
| ・ | 진심으로 싫어하다. |
| 本気で嫌がる。 | |
| ・ | 계약사원에서 정직원으로 고용될 가능성도 있습니다. |
| 契約社員から正社員に雇われる可能性もあります。 | |
| ・ | 정직원으로 고용됐어요. |
| 正社員で雇用されました。 | |
| ・ | 작가 지망생으로 글을 쓰며 오랜 시간 공모전을 준비했다. |
| 作家志望生として文章を書き、長い間公募展を準備した。 | |
| ・ | 인터넷으로 비행기 시간을 알아봐야 겠어요. |
| インターネットで飛行機の時間を調べようと思います。 | |
| ・ | 방송에 모르는 연예인이 나와서 인터넷으로 알아보았다 |
| テレビに知らない芸能人が出てきて、ネットで調べてみた。 | |
| ・ | 우발 채무란 일정한 사유를 조건으로 장래 채무가 될 가능성이 있는 채무를 말한다. |
| 偶発債務とは、一定の事由を条件として、将来債務となる可能性がある債務のことをいう。 | |
| ・ | 그는 필요 이상으로 자신을 상실하고 낙담해 버린다. |
| 彼は必要以上に自信を喪失して落ち込んでしまう。 | |
| ・ | 권력에 굴하지 않고 법적 수단으로 싸우다. |
| 権力に屈せず法的手段で闘う。 | |
| ・ | 그는 가정 형편으로 진학을 포기할 수밖에 없었다. |
| 彼は家庭の状況で進学を放棄するしかない。 | |
| ・ | 입덧으로, 일상생활에 지장이 생길 정도의 증상으로 힘들어 하는 사람도 있습니다. |
| つわりで、日常生活に支障が出るような症状に悩んでいる人もいます。 | |
| ・ | 뭔가를 진심으로 하고자 한다면 뭐든지 할 수 있다. |
| 何かを本気でやろうと思えば何でもできる。 | |
| ・ | 그는 그녀를 진심으로 사랑했다. |
| 彼は彼女を本気で愛した。 | |
| ・ | 진심으로 축하합니다. |
| 心からお祝いします。 | |
| ・ | 진심으로 말하는 거예요. |
| 本気で言ってるんです。 | |
| ・ | 진심으로 말하는 거야? |
| 本気で言ってるの? | |
| ・ | 앞으로 입조심해라. |
| これから口には気をつけろ。 | |
| ・ | 삼성전자는 앞으로의 수익원과 경영자 후임문제가 과제이다. |
| サムスン電子は、これからの収益源と経営者後任が課題である。 | |
| ・ | 선착순으로 어린이 100명에게 공짜로 학용품을 나눠준다. |
| 先着順で100名の子供に無料で学用品をプレゼントする。 | |
| ・ | 선착순으로 정원이 차는 데로 마감합니다. |
| 先着順で定員になり次第締め切りとなります。 | |
| ・ | 티켓은 선착순으로 구입하실 수 있습니다. |
| チケットは先着順にご購入いただきます。 | |
| ・ | 아침저녁으로 선선해졌다. |
| 朝晩は涼しくなってきた。 | |
| ・ | 그녀는 손이 큰 것으로 유명합니다. |
| 彼女は気前がよいので有名です。 | |
| ・ | 손이 큰 사람이 되기 위해서는 금전적으로 여력이 필요합니다. |
| 気前のいい人になるには、金銭的な余力が必要です。 | |
| ・ | 손이 큰 사람은 기본적으로 주위로부터 호감을 받기 쉽습니다. |
| 気前がいい人は、基本的には好かれやすいです。 | |
| ・ | 그는 뭐든지 낙관적으로 말하는 사람으로 호감이 간다. |
| 彼はなんでも楽観的に話す人で、好感が持てる | |
| ・ | 만으로 몇 살이세요? |
| 満年齢でおいくつですか。 | |
| ・ | 점심으로 뭘 먹을까요? |
| お昼に何を食べましょうか? | |
| ・ | 확고한 신념과 높은 뜻으로 미래를 개척하다. |
| 確固たる信念と高い志で本の未来を切り開く。 | |
| ・ | 수상한 행동을 하다가는 자칫 범인으로 오해를 받기 쉽다. |
| 怪しい行動をしていたら、まかり間違えば、犯人だと誤解を受けやすい。 | |
| ・ | 한 번의 잘못된 선택으로 소중한 꿈을 잃었다. |
| 一度の間違った選択で大切な夢を失った。 | |
| ・ | 조속히 큰 병원으로 이송하는 게 좋을 듯해요. |
| 早く大きい病院へ搬送したほうがいいと思います。 | |
| ・ | 나의 배려 부족으로 문제가 발생해, 부하에게 미안하다고 사과했다. |
| 私の配慮不足が問題が発生し、部下に対してすまないと謝った。 | |
| ・ | 오늘 야근으로 늦을테니 저녁은 밖에서 먹고 갈게. |
| 今日、残業で遅くなるから夕食は外で食べて帰るね。 | |
| ・ | 어떤 정보도 인터넷으로 조사해보면 금방 알 수 있습니다. |
| どんな情報もインターネットで調べればすぐ分かります。 | |
| ・ | 취직하면 부모님에게 경제적으로 부담을 드리지 않아도 돼요. |
| 就職すれば両親に経済的な負担をかけなくて済みます。 | |
| ・ | 좋아했던 사람으로부터 배신당해, 마음이 찢어질 듯 괴롭습니다. |
| 好きだった人の裏切り、心が張り裂けそうにつらいです。 | |
| ・ | 장난으로 친구를 살짝 밀었는데 친구가 넘어졌다. |
| ふざけて友達を軽く押したのに友達が転んだ。 |
