<このの韓国語例文>
| ・ | 이 제품은 30개국 이상에서 유통되고 있어요. |
| この製品は30か国以上で流通されています。 | |
| ・ | 이 물건은 한국에서는 유통되지 않아요. |
| この品物は韓国では流通されていません。 | |
| ・ | 이 제품은 전국에 유통되고 있습니다. |
| この製品は全国に流通されています。 | |
| ・ | 이 근처에 살고 있니? |
| ここの辺りに住んでいるの? | |
| ・ | 이 근처에 슈퍼 있어요? |
| この近所にスーパーがありますか。 | |
| ・ | 이 세탁기는 드럼통이 물레방아처럼 돌면서 상하로 떨어지는 낙차로 빨래한다. |
| この洗濯機は、ドラムの水槽が水車のように回りながら上下に落ちる落差で洗濯する。 | |
| ・ | 이 세탁기는 회전판이 돌며 발생시키는 물살의 힘으로 빨래한다. |
| この洗濯機は、回転板が回って発生させる水流の力で洗濯する。 | |
| ・ | 이 채널은 뉴스만 방송해요. |
| このチャンネルはニュース専門です。 | |
| ・ | 이 프로그램은 5번 채널에서 방송됩니다. |
| この番組は5チャンネルで放送されます。 | |
| ・ | 이 서류는 언제까지 제출하면 되나요? |
| この書類はいつまでに提出すればいいですか? | |
| ・ | 이 서류는 언제 제출할 건가요? |
| この書類はいつ提出するのですか。 | |
| ・ | 지난번 약속을 취소해서 미안합니다. |
| この間の約束をキャンセルしてしまってごめんなさい。 | |
| ・ | 이 근처에 맛집이 어디예요? |
| この近くで美味しいお店はどこですか? | |
| ・ | 이 근처 맛집을 여러 곳 알아요. |
| この辺、いろんな美味しい店を知っています。 | |
| ・ | 이 도시 전설, 듣기만 해도 소름이 돋는다. |
| この都市伝説、聞くだけで鳥肌が立つ。 | |
| ・ | 이 시는 슬픔을 표현하고 있습니다. |
| この詩は悲しさを表現しています。 | |
| ・ | 이렇게 하면 된다. |
| このようにすれば良い。 | |
| ・ | 이렇게 와 주셔서 감사하네요. |
| このようにお越しいただいてありがたいですよ。 | |
| ・ | 이 소설은 마음에 감동을 주는 이야기이다. |
| この小説は心に感動を与えてくれる話だ。 | |
| ・ | 이 영화는 너무나 감동적입니다. |
| この映画はとても感動的です。 | |
| ・ | 이 길을 걸으면 눈물이 난다. |
| この道を歩けば涙が出る。 | |
| ・ | 이 책은 저에게 매우 감동적이었습니다. |
| この本は私にとって非常に感動的でした。 | |
| ・ | 이 일은 신입사원이 하기에는 벅찬 일이에요. |
| この仕事は新入社員がするには、手に負えない仕事です。 | |
| ・ | 이 책에는 가슴에 와닿는 감동의 이야기를 실었습니다. |
| この本には胸に響く感動の話を載せています。 | |
| ・ | 아내가 어떻게 이런 귀여운 아이들을 낳았는지 궁금하기도 했다. |
| 家内は、どのようにしてこのような可愛い子供たちを産んだのか気になったりした。 | |
| ・ | 이 음식점은 맛으로 이름이 났다 |
| このレストランは味で名前が知られている。 | |
| ・ | 이 마을은 전통 음식으로 이름이 났다. |
| この村は伝統料理で有名です。 | |
| ・ | 이 칼로 송송 썰면 깔끔하게 잘 썰려요. |
| この包丁で小口切りにするときれいに切れます。 | |
| ・ | 이 수업에서는 한국 음식 조리를 배운다. |
| この授業では韓国料理の調理を学びます。 | |
| ・ | 이 사건은 죄질이 나쁘다. |
| この事件は罪質が悪い。 | |
| ・ | 이 지역에서 잡범이 검거되었다. |
| この地域で軽犯罪者が検挙された。 | |
| ・ | 이 도시에는 요즘 잡범이 늘고 있다. |
| この街では最近、小犯罪者が増えている。 | |
| ・ | 이 방은 에어컨이 없어서 찜통더위다. |
| この部屋は冷房がなくて蒸し暑い。 | |
| ・ | 이 더위에는 티셔츠가 최고야. |
| この暑さではTシャツが一番だ。 | |
| ・ | 이대로 있다가는 녹아 없어지겠어요. |
| このままだと溶けてなくなりそうです。 | |
| ・ | 이 근처에 충전소 있어요? |
| この近くに充電所がありますか? | |
| ・ | 그도 이 분야에서 일한 지가 벌써 10년째인 전문가니까, 어련히 알아서 잘 할 거예요. |
| 彼もこの分野で働いてもう10年目の専門家ですから、言われなくてもきちんとやりますよ。 | |
| ・ | 이 샐러드에는 참깨 드레싱을 뿌려요. |
| このサラダにはごまドレッシングをかけます。 | |
| ・ | 이 고기는 잘 익혀야 한다. |
| この肉はよく焼くべきだ。 | |
| ・ | 이 식당은 지역 로컬 푸드를 제공한다. |
| このレストランは地元のローカルフードを提供している。 | |
| ・ | 이 반찬은 간이 맞아요. |
| このおかずはちょうどよい味付けです。 | |
| ・ | 이 절임은 간이 잘 맞다. |
| この漬物は塩加減がちょうどよい。 | |
| ・ | 이 수프는 간이 맞다. |
| このスープは味がちょうどいい。 | |
| ・ | 이 고기는 아직 덜 익었어요. |
| この肉はまだ生焼けです。 | |
| ・ | 이 슈퍼마켓은 자사 상품권을 발행하고 있다. |
| このスーパーは自社商品券を発行している。 | |
| ・ | 이 상품권은 백화점에서 사용할 수 있다. |
| この商品券は百貨店で使える。 | |
| ・ | 이 시계는 진품 브랜드 제품이다. |
| この時計は真品のブランド製品だ。 | |
| ・ | 이 전시회에는 많은 협찬자가 있다. |
| この展示会には多くの協賛者がいる。 | |
| ・ | 이 프로그램은 기업의 협찬으로 제작되고 있습니다. |
| この番組は企業の協賛で制作されています。 | |
| ・ | 많은 기업이 이 행사를 협찬하고 있다. |
| 多くの企業がこのイベントを協賛している。 |
