<での韓国語例文>
| ・ | 이 선주는 해운 업계에서 매우 영향력이 있다. |
| この船主は海運業界で非常に影響力がある。 | |
| ・ | 이 화학 반응에서는 이산화탄소가 부산물로 발생한다. |
| この化学反応では、二酸化炭素が副産物として発生する。 | |
| ・ | 부산물을 효율적으로 활용하면 폐기물을 줄일 수 있습니다. |
| 副産物を有効活用することで、廃棄物を減らせます。 | |
| ・ | 제품을 만드는 과정에서 많은 부산물이 생긴다. |
| 製品を作る過程で、多くの副産物が生じる。 | |
| ・ | 행복은 고통이 만드는 부산물입니다. |
| 幸せは、苦痛が作る副産物です。 | |
| ・ | 장난감 가게는 아이들에게 즐거운 장소예요. |
| おもちゃ屋は子供たちにとって楽しい場所です。 | |
| ・ | 아이들은 장난감 가게 앞에서 멈춰서 장난감을 보고 있었어요. |
| 子供たちはおもちゃ屋の前で立ち止まり、おもちゃを見ていました。 | |
| ・ | 장난감 가게에서 새로운 인형을 샀어요. |
| おもちゃ屋で新しいぬいぐるみを買いました。 | |
| ・ | 가게 주변에서 호객 행위를 하고 있는 사람들을 피해 지나갔다. |
| 店の周りで客引き行為をしている人に注意しながら通り抜けた。 | |
| ・ | 관광지에서의 호객 행위는 그 지역의 분위기를 해칠 수 있다. |
| 観光地での客引き行為は、その場の雰囲気を壊すことがある。 | |
| ・ | 가게 앞에서 과도한 호객 행위를 해서 경찰에 신고당했다. |
| 店の前で過剰な客引き行為をしていたので、警察に通報された。 | |
| ・ | 이 지역에서는 불법 호객 행위를 단속하기 위해 경찰이 엄격히 단속하고 있다. |
| この地域では、違法な客引き行為を取り締まるために、警察が厳しく取り締まっている。 | |
| ・ | 거리에서의 호객 행위는 최근 금지되기 시작했다. |
| 路上での客引き行為は、最近禁止されるようになった。 | |
| ・ | 그는 정치적 사정에 밝아서 시사 문제에 대한 지식이 풍부합니다. |
| 彼は政治の事情に明るいので、時事問題に関する知識が豊富だ。 | |
| ・ | 그 사람은 모든 관계자의 사정에 밝아서 어떤 질문에도 답해 줄 수 있습니다. |
| その人はすべての関係者の事情に明るいので、どんな質問にも答えてくれる。 | |
| ・ | 그녀는 주변 사정에 밝아서 문제가 생기면 바로 대응할 수 있습니다. |
| 彼女は周囲の事情に詳しいので、何か問題が起きてもすぐに対応できる。 | |
| ・ | 그런 일로 훼방을 놓지 마! |
| そんなことで邪魔をしないでくれ! | |
| ・ | 다른 사람이 훼방을 놓아서 일이 진행되지 않는다. |
| 他の人が邪魔をするせいで、仕事が進まない。 | |
| ・ | '금이야 옥이야'처럼 자란 그 아이는 이제 훌륭한 어른이 되었다. |
| 「蝶よ花よ」のように育てられたその子は、今では立派な大人になった。 | |
| ・ | 그녀는 마치 '금이야 옥이야'처럼 소중히 자랐다. |
| 彼女はまるで「蝶よ花よ」のように大切にされて育った。 | |
| ・ | 할인 판매를 위해 이른 아침부터 줄을 서 있는 사람들이 많았다. |
| 割引販売のために、早朝から並んでいる人たちが多かった。 | |
| ・ | 회원 한정으로 할인 판매를 진행하므로 회원 등록을 해두면 유리하다. |
| 会員限定で割引販売を行っているので、会員登録をしておくとお得だ。 | |
| ・ | 할인 판매가 예상 이상으로 인기가 많아서 재고가 금방 팔렸다. |
| 割引販売が予想以上に人気で、在庫がすぐに売り切れた。 | |
| ・ | 할인 판매를 이용하면 같은 제품을 더 싸게 얻을 수 있다. |
| 割引販売を利用すれば、同じ商品をより安く手に入れることができる。 | |
| ・ | 할인 판매가 진행되고 있어서 원했던 제품을 싸게 살 수 있었다. |
| 割引販売が行われているので、欲しかった商品を安く買うことができた。 | |
| ・ | 겨울이 끝날 즈음이 되면 백화점에서 겨울상품 할인 판매가 시작된다. |
| 冬が終わるころになれば、百貨店で冬の商品の割引販売が始まる。 | |
| ・ | 박리다매는 특히 가격 경쟁이 치열한 업계에서 유효한 방법이다. |
| 薄利多売は、特に価格競争が激しい業界で有効な手法だ。 | |
| ・ | 이 회사는 박리다매로 많은 제품을 팔고 있다. |
| この会社は薄利多売で、多くの商品を売りさばいている。 | |
| ・ | 박리다매는 소비자에게 저렴한 제품을 제공할 수 있기 때문에 인기 있는 판매 방법이다. |
| 薄利多売は、消費者にとって安価な商品を提供することができるため、人気のある販売方法だ。 | |
| ・ | 박리다매 전략이 시장에서 경쟁력을 높이는 핵심이 되었다. |
| 薄利多売の戦略が市場での競争力を高める鍵となった。 | |
| ・ | 이름을 팔기 위해 그는 매일 많은 미디어에 등장했다. |
| 名前を売るために、彼は毎日多くのメディアに登場した。 | |
| ・ | 그녀는 연예계에서 이름을 팔기 위해 많은 노력을 해왔다. |
| 彼女は芸能界で名前を売るために、たくさんの努力をしてきた。 | |
| ・ | 그는 새로운 프로젝트에서 유명한 기업과 제휴하여 이름을 팔았다. |
| 彼は新しいプロジェクトで有名な企業と提携して、名前を売った。 | |
| ・ | 돌을 던지기보다는 도와야 한다. |
| 石を投げるのではなく、助け合うべきだ。 | |
| ・ | 그 사건은 텔레비전과 신문에서 큰 이목을 끌었다. |
| あの事件は、テレビや新聞で大きな注目を集めた。 | |
| ・ | 그녀는 그 독특한 옷차림으로 이목을 끌었다. |
| 彼女はその独特な服装で、注目を集めた。 | |
| ・ | 새로운 상품이 출시되었고, 미디어의 이목을 끌고 있다. |
| 新しい商品が発売され、メディアの注目を集めている。 | |
| ・ | 지금도 고쳐지지 않아. 정말 '세 살 버릇 여든까지 간다'는 말처럼. |
| 今でも治らない。まさに「三つ子の魂百まで」だね。 | |
| ・ | 그의 성격은 예전부터 변하지 않네. 정말 '세 살 버릇 여든까지 간다'는 말처럼. |
| 彼の性格は昔から変わらない。まさに「三つ子の魂百まで」だな。 | |
| ・ | 웃으면 복이 온다고 하잖아요. 즐거운 마음으로 있으면 좋은 일이 생겨요. |
| 笑う門には福来ると言うように、楽しい気持ちでいるといいことがあるよ。 | |
| ・ | 시작이 반이라서 일단 시작했어요. 이제 나머지는 차근차근 해나가면 돼요. |
| 始めが半分なので、まず始めました。あとは一歩一歩進めばいいです。 | |
| ・ | 이 프로젝트를 시작하는 게 중요해요. 시작이 반이에요. |
| このプロジェクトを始めることが重要です。始めが半分です。 | |
| ・ | 어떤 일이든 시작이 반이다. |
| どんなことでも、始めが半分だ。 | |
| ・ | 시작이 반이라니까요, 일단 시작해 봐요! |
| 始めが半分だと言うでしょう、まずは始めてみましょう! | |
| ・ | 최선의 선택이 불가능하니, 이 대신 잇몸으로 해결해야 합니다. |
| 最善の選択が不可能なので、次善の策で解決しなければなりません。 | |
| ・ | 이런 상황에서는 이 대신 잇몸을 선택하는 것이 최선입니다. |
| このような状況では、次善の策を選ぶのが最良です。 | |
| ・ | 경쟁자가 일하는 것을 보았을 때 자신은 우물 안 개구리라는 생각이 들었다. |
| ライバルが仕事をするのをみたとき、自分は井の中の蛙であったという考えをもった。 | |
| ・ | 모로 가도 서울만 가면 된다. 중요한 건 결과다. |
| どんな方法でも、最終的に結果が出ればそれで良い。 | |
| ・ | 모로 가도 서울만 가면 된다. 성과만 있으면 된다. |
| どんな方法であっても、最終的に成果があればそれでいい。 | |
| ・ | 아무리 노력해도 제 버릇 개 못 준다. 그렇게 쉽게 바뀌지 않는다. |
| どんなに努力しても、自分の癖を変えることはできない。そんなに簡単には変わらない。 |
