【で】の例文_336
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
친위대가 쿠데타를 일으키는 것은 국가의 안정을 위협하는 일이 됩니다.
親衛隊がクーデターを起こすことは、国の安定を脅かすことになります。
친위 쿠데타는 정부 내부에서의 권력 투쟁을 의미합니다.
親衛クーデターは政府の内部からの権力闘争を意味します。
특수 부대의 훈련은 매우 엄격하고, 체력뿐만 아니라 정신력도 단련됩니다.
特殊部隊の訓練は非常に厳しく、体力だけなく精神力も鍛えられます。
특수 부대는 위험한 임무를 담당하는 경우가 많습니다.
特殊部隊は危険な任務を担当することが多いす。
무혈입성으로 전쟁을 피할 수 있었다.
無血入城によって、戦争を避けることがきた。
그 군대는 무혈입성으로 도시를 점령했다.
その軍隊は無血入城都市を制圧した。
그의 용감한 행동으로 전세를 뒤집을 수 있었다.
彼の勇敢な行動、戦況をひっくり返すことがきた。
짧은 시간 안에 전세를 뒤집고 승리를 거머쥐었다.
短期間戦況をひっくり返し、勝利をつかんだ。
상대의 실수로 전세를 뒤집었다.
相手のミス、戦況をひっくり返した。
뜻밖의 전개로 전세를 뒤집을 수 있었다.
まさかの展開、戦況をひっくり返すことがきた。
경기 종료 직전에 전세를 뒤집었다.
試合が終わる直前戦況をひっくり返した。
그의 한 방으로 전세가 완전히 바뀌며 전세를 뒤집었다.
彼の一撃戦局が一変し、戦況をひっくり返した。
새로운 전략으로 전세를 뒤집을 수 있었다.
新たな戦略、戦況をひっくり返すことがきた。
그의 등장으로 전세가 뒤집혔다.
彼の登場、戦況がひっくり返った。
새로운 일이 결정돼서 날아갈 것 같다.
新しい仕事が決まって、とても嬉しいす。
그는 스스로 생각하지 않고 시키는 대로만 한다.
彼は自分考えず、言うことを聞くだけだ。
시키는 대로 하지 않으면, 나중에 후회하게 된다.
言うことを聞かないと、後後悔することになる。
시험을 못 봐서 낙담하고 있다.
試験の点数が悪くて、落ち込んいる。
갑작스러운 지출로 허리가 휘었다.
突然の出費、首が回らない。
금전적으로 힘들어서 허리가 휠 거 같아요.
金銭的に苦しく首が回らない状態す。
물가가 올라 허리가 휜다니까요.
物価が上がって、首が回らないんすから。
그의 언행이 불신을 낳아서 관계가 악화되었다.
彼の言動が不信を生ん、関係が悪化した。
그의 행동이 불신을 낳아서 모두가 의심하기 시작했다.
彼の行動が不信を生ん、みんなが疑い始めた。
그가 장단을 맞춰 준 덕분에 대화가 원활하게 진행되었다.
彼が調子を合わせてくれたおかげ、会話がスムーズに進んだ。
대화에서 장단을 맞추는 것이 때때로 중요하다.
会話調子を合わせることが、時には大切だ。
그의 고통스러운 얼굴을 보면 가슴이 미어질 것 같다.
彼の苦しんいる顔を見ると、胸が張り裂けそうだ。
그 한 마디에 가슴이 미어질 뻔했다.
あの一言、胸が張り裂けそうになった。
그 순간 가슴이 미어질 것 같았지만 아무것도 할 수 없었다.
その瞬間、胸が張り裂けそうだったが、何もきなかった。
나도 슬퍼서 가슴이 미어질 듯 해.
私も悲しみ胸が張り裂けそうだよ。
상사 덕분에 이렇게 엿 먹게 되다니 .
上司のせい、こんなに酷い目にあうなんて。
그 조언 덕분에 득을 볼 수 있었다.
そのアドバイス得をすることがきた。
그는 그 거래에서 크게 득을 봤다.
彼はあの取引大きく得をした。
그 일을 맡은 덕분에 득을 봤다.
その仕事を引き受けたおかげ得をした。
맨땅에 헤딩하는 것은 마치 '자살 행위'와 같다.
無謀な試みをするのは、まる「自殺行為」のようだ。
그는 그 산업에서 주름 잡게 되었다.
彼はその業界牛耳るようになった。
그녀는 사업에서 고배를 마셨지만, 이후 다시 일어섰어요.
彼女はビジネス苦杯を喫し、その後立ち直りました。
그는 시합에서 고배를 마셨지만, 다음에는 반드시 이기겠다고 다짐했어요.
彼は試合苦杯を喫したが、次回は必ず勝つと誓いました。
시험에서 커닝을 했다는 것이 들통이 났다.
試験カンニングしていたのがばれてしまった。
그 계획은 들통이 나서 바로 멈춰야 했어요.
その計画はばれてしまったの、すぐにやめなければならなかった。
이런 일이 일어나다니 꿈인지 생시인지 모르겠어요.
こんなことが起きるなんて、夢か現実か分からないす。
지금 상황이 믿을 수 없어요. 꿈인지 생시인지 알 수 없어요.
今の状況が信じられない。夢か現実か分からないす。
너무 행복해서 이것이 꿈인지 생시인지 모르겠어요.
幸せすぎて、これが夢か現実か分からないす。
이런 기회가 찾아온다니 꿈인지 생시인지 믿을 수 없어요.
こんなチャンスが訪れるなんて、夢か現実か信じられないす。
성공하려면 모두가 자기 몫을 다해야 해요.
成功するためには、みんなが自分の役割を果たさなければならないす。
각자가 몫을 다함으로써 팀 전체가 잘 기능했어요.
それぞれが役割を果たすこと、チーム全体がうまく機能しました。
그녀는 이 프로젝트에서 자기 몫을 다하기 위해 열심히 일했어.
彼女はこのプロジェクト自分の役割を果たすために一生懸命働いた。
이 일은 모두가 협력하여 몫을 다하는 것이 중요해요.
この仕事はみんな協力して役割を果たすことが大切す。
팀의 일원으로서 저도 몫을 다해야 해요.
チームの一員として、私も役割を果たさなければならないす。
관광업이 내리막길을 가면서 지역 경제는 어려운 상황에 직면하고 있다.
観光業が衰退すること、地域経済は困難な状況に直面している。
많은 전통적인 기업들이 내리막길을 걷고 있다.
多くの伝統的な企業は衰退の道を歩んいる。
[<] 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340  [>] (336/1711)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.