【と】の例文_120
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
이 기술을 도입하면 생산성이 배증할 것입니다.
この技術を導入する、生産性が倍増するでしょう。
종착점까지 가면 풍경이 완전히 변합니다.
終点まで行く、景色が一変します。
교육자로서의 어록은 학문의 지침으로 매우 중요합니다。
教育者しての語録は、学びの指針して非常に重要です。
그의 어록을 모은 책이 베스트셀러가 되었습니다.
彼の語録を集めた本が、ベストセラーになりました。
학자의 어록은 종종 학문의 길잡이가 됩니다.
学者の語録は、しばしば学問の道しるべなります。
아이큐가 낮다고 해서 그 사람이 똑똑하지 않다는 것은 아닙니다.
IQが低いから言って、その人が賢くないわけではありません。
IQ 테스트는 지능을 측정하는 일반적인 방법입니다.
IQテストは、知能を測るための一般的な方法です。
디자인 대회에서 대상을 획득했습니다.
デザインコンテストで大賞を獲得しました。
그녀는 노래 경연에서 대상을 획득했습니다.
彼女は歌唱コンテストで大賞を獲得しました。
이 선수는 이번 시즌 대활약하고 있다는 평을 받고 있어요.
この選手は今シーズン、大活躍している評判です。
적개심을 정의와 혼동해서는 안 된다.
敵愾心を正義混同してはいけない。
매년 친척들과 김장을 해요.
毎年、親戚キムジャンキムチをします。
제분 작업은 시간과 손이 많이 들어요.
製粉作業には時間手間がかかります。
사람들 앞에서 말할 때는 자세를 의식하다.
人前で話すきは姿勢を意識する。
시험 시간이 다가오자, 의식하게 되었다.
試験の時間が近づく、意識するようになった。
차 시트가 끈적거려서 불쾌하다.
車のシートがべたついて気持ち悪い。
난개발이 진행되면 장기적으로 많은 문제가 발생할 것이다.
乱開発が進む、長期的に多くの問題が発生するだろう。
헛구역질을 참으면 더 힘들어진다.
空えずきを我慢している、さらに辛くなる。
이번 시즌에서 맞수와의 승부가 중요하다.
今シーズンでライバルの勝負が重要だ。
그와 나는 오랜 맞수다.
私は長い間のライバルだ。
이번 경기는 맞수와의 대결이라 더 흥미진진하다.
今回の試合はライバルの対決なので、もっ興味深い。
우리는 좋은 콤비가 될 수 있을 거야.
私たちは良いコンビになるこができるだろう。
그 콤비는 무대 위에서 아주 자연스러워 보였다.
そのコンビは舞台の上でても自然に見えた。
쏙쏙 뽑다.
ぐいっ引き抜く。
쏙쏙 빠져나가다.
ぐいっ抜け出す。
쏙쏙 이해하다.
ぐいっ理解する。
대공개 행사에 많은 사람들이 모였다.
大公開イベントで多くの人々が集まった。
대공개된 결과는 예상보다 훨씬 더 긍정적이었다.
大公開された結果は予想よりもずっポジティブだった。
잘못된 투자처에 돈을 넣으면 큰 손해를 볼 수 있다.
間違った投資先にお金を入れる、大きな損失を被る可能性がある。
그는 부동산을 주요 투자처로 삼고 있다.
彼は不動産を主要な投資先している。
어린 양이 어미와 함께 풀을 먹고 있다.
小羊が母親一緒に草を食べている。
그 우화는 아이들에게 용기와 정직의 중요성을 가르쳐 준다.
その寓話は子供たちに勇気正直の重要性を教えてくれる。
장마가 걷히고 나면 바람도 시원해진다.
梅雨が明ける、風も涼しくなる。
장마가 걷히고 나면 더위가 시작된다.
梅雨が明ける、暑さが始まる。
생트집을 잡으면 오히려 상황이 더 나빠질 수 있다.
無理な言いがかりをつける、かえって状況が悪化するこがある。
억지스럽게 사람을 설득하는 것은 오히려 반감을 살 수 있다.
強引に人を説得するこは、かえって反感を買うこがある。
그는 억지스럽게 내 결정을 바꾸려고 했다.
彼は強引に私の決定を変えようした。
억지스럽게 부탁하는 건 좋은 방법이 아니다.
強引に頼むこは良い方法ではない。
억지스럽게 말을 계속하면 상대방이 불편해한다.
強引に話を続ける、相手が不快になる。
생떼 쓰는 것보다는 서로 이해하고 양보하는 게 중요하다.
無理を言うよりも、お互いに理解し、譲り合うこが大切だ。
그 남자는 항상 생떼를 써서 사람들과 마찰이 생긴다.
あの男はいつも無理押しをして、周り摩擦を生じさせる。
그녀는 생이별 후에도 그를 잊을 수 없었다.
彼女は生き別れた後も彼を忘れるこができなかった。
생이별은 언제나 슬픈 일이다.
生き別れはいつでも悲しいこだ。
나는 그녀와 생이별한 후, 마음이 아팠다.
私は彼女生き別れた後、心が痛かった。
전쟁 중에 가족과 생이별한 사람들이 많았다.
戦争中に家族生き別れになった人々が多かった。
그는 어린 시절 부모님과 생이별했다.
彼は子供のころ、両親生き別れになった。
잔걸음으로 한 걸음씩 나아가는 것이 중요하다.
小刻な歩みで一歩一歩進んでいくこが大切だ。
김장이 끝나면 집안 가득 김치 냄새로 가득 찬다.
キムジャンが終わる、家中がキムチの香りで満たされる。
김장이란 겨울 동안 먹을 김치를 늦가을에서 초겨울에 걸쳐 담구는 것을 말한다.
キムジャンは、冬の間に食べるキムチを晩秋から初冬にかけて漬けこむこをいう。
매년 겨울이 되면 가족이 모여서 김장을 합니다.
毎年冬になる家族が集まってキムジャンをします。
[<] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  [>] (120/1302)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.