<の韓国語例文>
・ | 백합은 흰색이나 핑크, 노란색 등의 향이 강한 큼직한 꽃을 피웁니다. |
百合は白やピンク、黄色などの香りの強い大ぶりの花を咲かせます。 | |
・ | 오래간만에 만난 그녀는 꽤 늙어버려서 예전의 모습은 남아 있지 않았다. |
久しぶりに会った彼女は、ずいぶん老けてしまっていて、かつての面影は残っていない。 | |
・ | 친한 친구에게 오랜만에 전화했다. |
親友に久しぶりに電話した。 | |
・ | 그의 무능함에 모두가 짜증을 내기 시작했다. |
彼の無能ぶりに誰もが苛立ち始めた。 | |
・ | 오랜만에 친구를 만나서 반가웠습니다. |
久しぶりに友達にあって嬉しかったです。 | |
・ | 사과를 덥석 갉아먹었다. |
リンゴをがぶりと齧った。 | |
・ | 배를 한 입 덥석 물다 |
梨を一口がぶりとかむ 。 | |
・ | 덥석 물다. |
かぶりつく。 | |
・ | 정치인의 부패상에는 정나미가 떨어졌다. |
政治家の腐敗ぶりには、愛想が尽きた。 | |
・ | 5년 만에 스키를 탔다. |
5年ぶりにスキーをした。 | |
・ | 서울은 오랜만에 날이 갰어요. |
ソウルは久しぶりの晴れです。 | |
・ | 그의 오만한 태도가 눈꼴시어서 혼내 주었다. |
彼の傲慢ぶりが目に余るので懲らしめてやった. | |
・ | 오늘은 오랜만에 라디오 방송 한국어 강좌를 들었다. |
今日,久しぶりにラジオ放送の韓国語講座を聴いた。 | |
・ | 세월이 흘러 오랜만에 만난 그 친구는 영 딴 사람이 되어 있었다. |
歳月が経って久しぶりに会ったその友達は,まったくの別人になっていた。 | |
・ | 오랜만에 만난 친구들과 떠들썩하게 이야기를 나누었습니다. |
久しぶりに会った友達とにぎやかに話し合いました。 | |
・ | 겨울 방어는 살이 차지고 단단한 것이 특징입니다. |
冬のブリは身が締まってしっかりしているのが特徴です。 | |
・ | 오랜만에 치마를 입었는데 허리에 꽉 끼네요. |
久しぶりにスカートをはいたんですが、キツイですね。 | |
・ | 오랜만이다. 그 동안 잘 지냈어? |
久しぶり。その間、お元気だった? | |
・ | 오랜만에 가족과 오붓한 시간을 가졌다. |
久しぶりに家族と仲睦まじい時間を過ごした。 | |
・ | 지난주에 오래간만에 동대문 갔어요. |
先週は久しぶりにトンデムンに行きました。 | |
・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 변함없네요. |
久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないんですね。 | |
・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 다름없어요. |
久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないです。 | |
・ | 출세어로 유명한 것은 방어,농어,숭어,삼치,감성돔,전어 등을 들 수 있습니다. |
出世魚として有名なのは、ブリ、スズキ、ボラ、サワラ、クロダイ、コハダなどが挙げられます。 | |
・ | 방어는 출세어로 성장 단계에 따라 다른 명칭을 갖는 물고기입니다. |
ブリは出世魚で成長段階において異なる名称を持つ魚です。 | |
・ | 방어는 크기에 따라 불리는 이름이 다른 출세어입니다. |
ブリは、大きさによって呼ばれる名前が違う出世魚です。 | |
・ | 간만에 집을 청소를 했어요. |
久しぶりに家を掃除をしました。 | |
・ | 간만에 친구랑 만났다. |
久しぶりに友達に会った。 | |
・ | 간만에 영화를 보러 갑니다. |
久しぶりに映画を見に行きます。 | |
・ | 간만에 내가 쏠게. |
久しぶりに僕がおごるよ。 | |
・ | 며칠 만에 눈이 내렸습니다. |
数日ぶりに雪が降りました。 | |
・ | 방어의 기록적인 풍어는 도매가 하락으로 이어지고 있다. |
ブリの記録的豊漁は卸値の下落につながっている。 | |
・ | 붉은살 생선에는 다랑어,가다랑어,방어,삼치,전갱이,고등어,정어리,꽁치 등이 있습니다. |
赤身魚にはマグロ、カツオ、ブリ、サワラ、アジ、サバ、イワシ、サンマなどがあります。 | |
・ | 친오빠와 일 년만에 재회했어요. |
実の兄と一年ぶりに再会しました。 | |
・ | 오랜만에 사촌 오라버니와 어린 시절 추억을 떠올리며 담소를 나누었다. |
久しぶりにいとこのお兄さんと幼いころの思い出を浮かべながら、談笑を交わした。 | |
・ | 조카딸과 오랜만에 만났는데 전보다 훨씬 미인이 되었다. |
姪めいっ子と久しぶりに会ったが、以前よりもぐっと美人になっていた。 | |
・ | 그는 5년 만에 기억을 되찾았습니다. |
彼は5年ぶりに記憶を取り戻しました。 | |
・ | 모처럼 휴가를 내고 쉬고 있었다. |
久しぶりに休暇を取って休んでいた。 | |
・ | 모처럼 친구들을 만나 점심도 먹고 즐겁게 담소도 나눴다. |
久しぶりに友達に会い昼御飯も食べ楽しくおしゃべりした。 | |
・ | 모처럼 만났는데 술 한잔하자. |
久しぶりに会えたんだ、一杯しよう。 | |
・ | 재활 끝에 약 10개월 만에 그라운드에 다시 섰다. |
リハビリの末、約10ヵ月ぶりに再びグラウンドに立った。 | |
・ | 가솔린 가격이 5년 만에 최고치를 기록하는 등 경제에 빨간불이 켜졌다. |
ガソリン価格が5年ぶりに最高値を記録するなど、経済に赤信号が灯っている。 | |
・ | 가해자가 의문금이라며 피해자를 회유하고 있다. |
加害者は、見舞金と称して、被害者に揺さぶりをかけている。 | |
・ | 오랜만에 뛰었더니 다리가 후들거리네요. |
久しぶりに走ったら、足がガタガタ震えますね。 | |
・ | 주먹구구식으로 회사를 운영했다. |
どんぶり勘定で会社を運営した。 | |
・ | 반년 만에 만나다. |
半年ぶりに会う。 | |
・ | 아, 요시무라 씨 오래간만이에요? |
あ、吉村さん久しぶりですね。 | |
・ | 오래간만이에요.건강하세요? |
お久しぶりです。お元気でしたか? | |
・ | 근 일 년 만의 외출입니다. |
ほぼ、一年ぶりの外出です。 | |
・ | 경기 상황을 나타내는 지수가 반년 만에 개선되었다. |
景気の状況を示す指数が半年ぶりに改善した。 | |
・ | 1년 만에 새로운 음반을 발표하다. |
1年半ぶりに新しい音盤を発表する。 |