<ベルの韓国語例文>
| ・ | 치사하게 혼자 먹냐 ! |
| 1人で食べるなんて、ずるいよ! | |
| ・ | 이 간식은 요기 하기 좋다. |
| このお菓子は軽く食べるのに良い。 | |
| ・ | 출출할 때 견과류를 먹는 것을 좋아합니다. |
| 小腹がすいたときに、ナッツを食べることが好きです。 | |
| ・ | 라면은 출출할 때 먹는 간식으로 서민에게 사랑받아 왔다. |
| ラーメンはお腹が空いたときに食べる間食で、庶民に愛されてきた。 | |
| ・ | 그는 항상 식사 전에 수저를 깔끔하게 놓아요. |
| 彼はいつも食事の前に、さじと箸をきれいに並べる。 | |
| ・ | 뷔페는 종류가 많아서 무엇을 먹을지 고민이 돼요. |
| バイキングは種類が豊富で、何を食べるか迷ってしまいます。 | |
| ・ | 면이 불기 전에 먹는 것이 제일 맛있다. |
| 麺が伸びる前に食べるのが一番おいしいです。 | |
| ・ | 밥알을 남기지 않고 먹다. |
| ご飯粒は残さず食べる。 | |
| ・ | 밥을 국에 말아먹다. |
| ごはんをスープに入れて食べる。 | |
| ・ | 그는 점심을 먹을 때까지 계속 허기가 졌다. |
| 彼はランチを食べるまで、ずっとお腹が空いていた。 | |
| ・ | 그 선수는 세계 최고의 선수들 중 하나로 손가락 안에 든다. |
| あの選手は世界のトップクラスで、手に入るレベルの選手だ。 | |
| ・ | 앞으로 몇 달 동안 허리띠를 조이고 낭비를 줄일 생각이다. |
| この数か月はベルトを締めて、無駄遣いを減らすつもりだ。 | |
| ・ | 여행을 위해 허리띠를 조이며 절약하고 있다. |
| 旅行のために、ベルトを締めて節約している。 | |
| ・ | 아이들 교육비를 생각하면 지금부터 허리띠를 조여야 한다. |
| 子供の教育費を考えると、今からベルトを締めるべきだ。 | |
| ・ | 목표를 달성하기 위해 더욱 허리띠를 조여야 한다. |
| 目標を達成するために、もっとベルトを締めなければならない。 | |
| ・ | 가계가 어려워서 당분간 허리띠를 조이기로 했다. |
| 家計が厳しいので、しばらくベルトを締めることにした。 | |
| ・ | 불경기라서 모두 허리띠를 조여야 한다. |
| 不景気なので、みんなでベルトを締めなければならない。 | |
| ・ | 미래를 위해 지금부터 허리띠를 조이는 것이 현명하다. |
| 将来のために、今のうちにベルトを締めておくのが賢明だ。 | |
| ・ | 새 집을 사기 위해 가족 모두가 허리띠를 조이기로 했다. |
| 新しい家を買うために、家族全員でベルトを締めることにした。 | |
| ・ | 갑작스러운 지출에 대비해 평소에 허리띠를 조여야 한다. |
| 突然の出費に備えて、日頃からベルトを締めておくべきだ。 | |
| ・ | 아이들 교육비가 늘어나서 허리띠를 조이며 생활하고 있다. |
| 子供の教育費が増えたので、ベルトを締めてやりくりしている。 | |
| ・ | 그는 결혼 자금을 모으기 위해 허리띠를 조이고 있다. |
| 彼は結婚資金を貯めるために、ベルトを締めている。 | |
| ・ | 이 불경기를 극복하려면 모두가 허리띠를 조이는 것이 중요하다. |
| この不景気を乗り切るには、みんながベルトを締めることが大切だ。 | |
| ・ | 여행을 위해 돈을 모으고 싶어서 당분간 허리띠를 조일 생각이다. |
| 旅行のためにお金を貯めたいので、しばらくベルトを締めるつもりだ。 | |
| ・ | 수입이 줄어서 허리띠를 조이며 생활할 수밖에 없다. |
| 収入が減ったので、ベルトを締めて生活するしかない。 | |
| ・ | 가계를 돕기 위해 모두가 허리띠를 조이기로 했다. |
| 家計を助けるために、みんなでベルトを締めることにした。 | |
| ・ | 올해는 지출이 많았으니 내년에는 허리띠를 조이다. |
| 今年は支出が多かったので、来年はベルトを締めよう。 | |
| ・ | 짬을 내서 점심을 먹을 수 있었다. |
| 合間を縫って、ランチを食べることができた。 | |
| ・ | 동승자의 안전벨트 착용이 의무화되어 있다. |
| 同乗者のシートベルト着用が義務付けられている。 | |
| ・ | 그녀의 말에 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다. |
| 彼女の言葉に苦笑いを浮かべるしかなかった。 | |
| ・ | 쓴웃음을 지으며 긴장을 풀었다. |
| 苦笑いを浮かべることで、緊張を和らげた。 | |
| ・ | 다이어트 중이라도 삼시 세끼는 꼭 먹으려고 합니다. |
| ダイエット中でも三度の飯は必ず食べるようにしています。 | |
| ・ | 아침을 거르지 않고 삼시 세끼를 잘 먹는 것이 중요합니다. |
| 朝食を抜かずに3食しっかり食べることが大事です。 | |
| ・ | 다이어트 중이라도 삼시 세끼를 먹는 것이 중요합니다. |
| ダイエット中でも3食食べることが大切です。 | |
| ・ | 저는 삼시 세끼를 꼭 챙겨 먹으려고 합니다. |
| 私は3食きちんと食べるようにしています。 | |
| ・ | 야밤에 라면 먹는 것을 좋아한다. |
| 夜中にラーメンを食べるのが好きだ。 | |
| ・ | "먹다"나 "달리다"와 같은 말은 용언의 예시이다. |
| 「食べる」や「走る」などは用言の一例です。 | |
| ・ | "먹을 수 있다"는 보조 용언 "수 있다"를 사용한 표현이다. |
| 「食べることができる」という表現は補助用言「できる」を使っています。 | |
| ・ | 롯데리아의 세트 메뉴는 사이드 메뉴를 고를 수 있어서 편리해요. |
| ロッテリアのセットメニューは、サイドメニューが選べるので便利です。 | |
| ・ | 식욕 부진을 해결하기 위해 조금씩 먹기로 했습니다. |
| 食欲不振を解消するために、少しずつ食べることにしています。 | |
| ・ | 식욕 부진은 먹고 싶을 터인데 막상 먹으면 많이 먹지 못하는 증상입니다. |
| 食欲不振は、食べたいはずなのにいざ食べると大して食べれない症状です。 | |
| ・ | 급정거 시에는 안전벨트를 단단히 매는 것이 중요합니다. |
| 急停車の際、シートベルトをしっかり締めておくことが重要です。 | |
| ・ | 진주만에는 전쟁의 역사를 배울 수 있는 기념관이 있다. |
| 真珠湾には戦争の歴史を学べる記念館がある。 | |
| ・ | 사시미 모듬을 먹으면 바다의 선물을 느끼는 것 같아요. |
| 刺身の盛り合わせを食べると、海の恵みを感じられるような気がします。 | |
| ・ | 사시미 모듬을 먹으면 신선한 맛이 입 안 가득 퍼집니다. |
| 刺身の盛り合わせを食べると、新鮮な味が口いっぱいに広がります。 | |
| ・ | 식혜는 한국의 설날에 가족이 함께 만들어 먹는 경우가 많아요. |
| シッケは、韓国のお正月に家族で作って食べることが多いです。 | |
| ・ | 전복죽을 먹어서 기운을 되찾았습니다. |
| アワビ粥を食べることで、元気を取り戻しました。 | |
| ・ | 그녀는 병이 회복되는 시기에 전복죽을 먹으라고 권유받았습니다. |
| 彼女は病気の回復期にアワビ粥を食べるように勧められました。 | |
| ・ | 청둥오리는 수초를 먹는 경우가 많다. |
| マガモは水草を食べることが多い。 | |
| ・ | 고라니는 초식성으로 풀과 나뭇잎을 먹는다. |
| キバノロは草食性で、草や木の葉を食べる。 |
