<中の韓国語例文>
| ・ | 생환자는 혹한 속에서 며칠씩이나 지냈다. |
| 生還者は極寒の中で何日も過ごした。 | |
| ・ | 생환자 중에는 기적적으로 살아난 사람도 있다. |
| 生還者の中には奇跡的に助かった人もいる。 | |
| ・ | 전투 중에 그들은 적의 포위를 뚫고 탈출했다. |
| 戦闘中に彼らは敵の包囲を突破して脱出した。 | |
| ・ | 수술하면서 수술가위를 배 속에 그냥 넣고 봉합했다. |
| 手術の過程でハサミを腹の中に残したまま縫合した。 | |
| ・ | 밀가루는 주식의 하나로 전 세계에서 소비되고 있습니다. |
| 小麦粉は主食の一つとして世界中で消費されています。 | |
| ・ | 밀은 곡물 중에서도 중요한 작물이다. |
| 小麦は穀物の中でも重要な作物だ。 | |
| ・ | 산적이 산속에 숨어 있다. |
| 山賊が山中に隠れている。 | |
| ・ | 옷걸이를 사용하면 옷장 안이 정리됩니다. |
| ハンガーを使うと、クローゼットの中が整理されます。 | |
| ・ | 의류를 정리하면 옷장 안이 넓어집니다. |
| 衣類を整理すると、クローゼットの中が広くなります。 | |
| ・ | 도매는 상품의 유통 과정에서 생산자와 소매의 중간에 위치해서 경제 활동을 합니다. |
| 卸売は、商品流通の過程で、生産者と小売の中間に位置して経済活動を行います。 | |
| ・ | 후드를 접어서 자켓 안에 수납할 수 있다. |
| フードを折りたたんでジャケットの中に収納できる。 | |
| ・ | 그는 후드를 쓰고 빗속에서 개와 산책하고 있다. |
| 彼はフードをかぶって雨の中、犬と散歩をしている。 | |
| ・ | 그는 스웨터를 입고 눈 속을 걷고 있다. |
| 彼はセーターを着て、雪の中を歩いている。 | |
| ・ | 오늘은 스웨터 안에 셔츠를 입고 나갔다. |
| 今日はセーターの中にシャツを着て出かけた。 | |
| ・ | 짐승은 자연에서 완벽한 조화를 보인다. |
| 獣は自然の中で完璧な調和を見せる。 | |
| ・ | 짐승은 자연계에서 중요한 역할을 한다. |
| 獣は自然界の中で重要な役割を果たしている。 | |
| ・ | 깊은 숲속에서 야생 짐승을 보았다. |
| 深い森の中で野生の獣を見かけた。 | |
| ・ | 이 영화는 야만적인 자연 속에서의 서바이벌을 그리고 있다. |
| この映画は、野蛮な自然の中でのサバイバルを描いている。 | |
| ・ | 정보 기술 서비스 분야의 주도권마저 중국에 넘어갈까 봐 긴장하는 분위기입니다. |
| ITサービス分野の主導権まで、中国に渡っていくのではないか緊張している雰囲気です。 | |
| ・ | 임신 중인 여성은 태아의 건강에 영향을 미칠 수 있는 약을 피해야 합니다. |
| 妊娠中の女性は、胎児の健康に影響を及ぼす可能性がある薬を避ける必要があります。 | |
| ・ | 임신 중에는 스트레스를 피하는 것이 중요합니다. |
| 妊娠中はストレスを避けることが重要です。 | |
| ・ | 임신 중인 여성은 담배나 알코올을 삼가야 합니다. |
| 妊娠中の女性はタバコやアルコールを控える必要があります。 | |
| ・ | 임신 중에는 특히 수면과 휴식을 취하는 것이 중요합니다. |
| 妊娠中は、特に睡眠や休息を取ることが重要です。 | |
| ・ | 임신 중인 여성은 흡연이나 알코올을 삼가도록 권장됩니다. |
| 妊娠中の女性は、喫煙やアルコールを控えるように勧められます。 | |
| ・ | 임신 중에는 태아의 성장과 발달을 지원하기 위해 적절한 운동이 필요합니다. |
| 妊娠中には、胎児の成長と発達をサポートするために適切な運動が必要です。 | |
| ・ | 임신 중에는 요통이나 등의 통증이 자주 발생합니다. |
| 妊娠中は腰痛や背中の痛みがよく起こります。 | |
| ・ | 임신 중의 스트레스는 태아에게 영향을 줄 수 있습니다. |
| 妊娠中のストレスは胎児に影響を与える可能性があります。 | |
| ・ | 임신 중인 여성은 정기적인 건강 진단을 받을 필요가 있습니다. |
| 妊娠中の女性は定期的な健康診断を受ける必要があります。 | |
| ・ | 임신 중에는 적절한 영양과 충분한 휴식이 중요합니다. |
| 妊娠中は、適切な栄養と十分な休息が重要です。 | |
| ・ | 그는 모험에 대한 갈망을 참지 못하고 세계를 여행하며 돌아다녔다. |
| 彼女は冒険への渇望を抱き、世界中を旅することを夢見ている。 | |
| ・ | 중불에서 충분히 볶는다. |
| 中火でしっかりと炒める。 | |
| ・ | 튀김은 튀김옷 속에 숨은 재료의 감칠맛을 제대로 맛볼 수 있습니다. |
| 天ぷらは、衣の中に隠れた具材の旨みがしっかりと味わえます。 | |
| ・ | 찜은 지방을 자제하고 싶은 사람이나 다이어트 중인 사람에게 추천합니다. |
| 蒸し物は脂肪を控えたい人やダイエット中の人におすすめです。 | |
| ・ | 양식 부족은 전 세계적으로 심각한 문제가 되고 있습니다. |
| 糧食の不足は世界中で深刻な問題となっています。 | |
| ・ | 전쟁 중에 식량이 부족했어요. |
| 戦争中、食糧が不足していました。 | |
| ・ | 팀 동료로부터 패스를 받았는데, 실수로 자책골을 넣어 버렸다. |
| プレッシャーの中、オウンゴールをしてしまった。 | |
| ・ | 청산 절차가 진행 중입니다. |
| 清算手続きが進行中です。 | |
| ・ | 그 예측은 정확하게 적중했습니다. |
| その予測は正確に的中しました。 | |
| ・ | 중고령층의 실명 원인 1위는 녹내장이다. |
| 中高年の失明原因の1位は緑内障である。 | |
| ・ | 경기 내내 웃음꽃이 피어나는 등 분위기가 좋았다. |
| 試合中ずっと笑顔を見せるなど、雰囲気が良かった。 | |
| ・ | 숲속에는 높은 나무들이 우뚝 서 있다. |
| 森の中には高い木々がそびえ立っている。 | |
| ・ | 숲속 풍경은 마치 그림처럼 아름답다. |
| 森の中の風景はまるで絵のように美しい。 | |
| ・ | 숲속의 새소리가 귀에 기분 좋다. |
| 森の中の鳥のさえずりが耳に心地よい。 | |
| ・ | 숲속 생태계는 균형이 잡혀 있다. |
| 森の中の生態系はバランスが取れている。 | |
| ・ | 이 숲속에는 귀중한 식물이 자라고 있다. |
| この森の中には貴重な植物が育っている。 | |
| ・ | 숲속의 식물과 꽃들은 풍성하고 아름답다. |
| 森の中の植物や花々は豊かで美しい。 | |
| ・ | 숲속의 오솔길을 걷는 것은 기분이 좋다. |
| 森の中の小道を歩くのは気持ちがいい。 | |
| ・ | 숲속의 나무들은 바람에 흔들리고 있다. |
| 森の中の樹々は風に揺れている。 | |
| ・ | 숲속에는 오래된 신비로운 동굴이 많이 있다. |
| 森の中には古い神秘的な洞窟がたくさんある。 | |
| ・ | 숲속에는 오래된 신비로운 동굴이 많이 있다. |
| この森の中には美しい滝がある。 |
