<の韓国語例文>
・ | 배는 망망대해 속을 나아가 새로운 육지를 발견했다. |
船は茫々たる大海の中を進み、新たな陸地を発見した。 | |
・ | 망망대해 속에서 그의 배는 고독한 항해를 계속했다. |
茫々たる大海の中で彼の船は孤独な航海を続けた。 | |
・ | 망망대해 속에서 배는 방향을 잃을 뻔했다. |
茫々たる大海の中で船は方向を見失いかけた。 | |
・ | 그는 망망대해 속에서 혼자 표류하고 있었다. |
彼は茫々たる大海の中で一人漂流していた。 | |
・ | 어젯밤에 배탈이 나서 밤새 고생했어요. |
昨日の夜お腹を壊して一晩中苦労しました。 | |
・ | 배탈이 나면 연습이나 경기에 집중할 수 없다. |
お腹を壊すと練習や試合に集中できない。 | |
・ | 그녀는 사생활에서는 정원 가꾸기에 열중하고 있다. |
彼女は私生活ではガーデニングに夢中だ。 | |
・ | 연예인이 영화 촬영 중에 부상을 입었다. |
芸能人が映画の撮影中に負傷した。 | |
・ | 복숭아의 달콤한 향기가 온 방에 퍼지고 있습니다. |
桃の甘い香りが部屋中に広がっています。 | |
・ | 그의 유세는 라이브 스트리밍으로 중계되었다. |
彼の遊説はライブストリーミングで中継された。 | |
・ | 유세 중에 그는 정책에 관한 상세한 내용을 설명했다. |
遊説中に彼は政策に関する詳細を説明した。 | |
・ | 유세 중에 그는 여러 가지 질문에 대답했다. |
遊説中に彼は様々な質問に答えた。 | |
・ | 유세 중에 그는 중요한 정책에 대해 말했다. |
遊説の最中に彼は重要な政策について語った。 | |
・ | 덤불 속에는 낯선 식물이 많이 있습니다. |
やぶの中には見知らぬ植物がたくさんあります。 | |
・ | 덤불 속에서 길을 잃지 않도록 조심하세요. |
やぶの中で迷子にならないように気をつけてください。 | |
・ | 덤불 속에서 야생 동물이 서식하고 있습니다. |
やぶの中で野生の動物が生息しています。 | |
・ | 덤불 속에는 뱀이 도사리고 있을지도 모릅니다. |
やぶの中には蛇が潜んでいるかもしれません。 | |
・ | 덤불 속에는 낯선 꽃이 피어 있습니다. |
やぶの中には見知らぬ花が咲いています。 | |
・ | 덤불 속에서 시냇물 소리가 들립니다. |
やぶの中から小川のせせらぎが聞こえます。 | |
・ | 덤불 속에는 아름다운 꽃이 피어 있습니다. |
やぶの中には美しい花が咲いています。 | |
・ | 덤불 속에서 새소리가 들립니다. |
やぶの中で鳥のさえずりが聞こえます。 | |
・ | 덤불 속에는 작은 동물이 숨어 있을지도 모릅니다. |
やぶの中には小さな動物が隠れているかもしれません。 | |
・ | 덤불 속에는 새로운 발견이 기다리고 있습니다. |
やぶの中には新しい発見が待っています。 | |
・ | 수풀 속에는 많은 야생동물이 숨어 있습니다. |
茂みの中には多くの野生動物が隠れています。 | |
・ | 수풀 속에서 꽃이 만발하고 있습니다. |
茂みの中で花が咲き誇っています。 | |
・ | 수풀 속에는 오래된 폐허가 남아 있습니다. |
茂みの中には古い廃墟が残っています。 | |
・ | 수풀 속에서 나비가 날아올랐습니다. |
茂みの中から蝶が飛び立ちました。 | |
・ | 수풀 속에서 곰 발자국을 발견했어요. |
茂みの中でクマの足跡を見つけました。 | |
・ | 토끼는 수풀 속을 뛰어 도망갔습니다. |
ウサギは茂みの中を飛び跳ねて逃げていきました。 | |
・ | 수풀 속에는 다양한 식물이 무성합니다. |
茂みの中には様々な植物が繁茂しています。 | |
・ | 수풀 속에는 많은 야생 식물이 자라고 있습니다. |
茂みの中には多くの野生の植物が生えています。 | |
・ | 수풀 속에는 아름다운 새 둥지가 있습니다. |
茂みの中には美しい鳥の巣があります。 | |
・ | 수풀 속에는 많은 생명이 살아 숨쉬고 있습니다. |
茂みの中にはたくさんの生命が息づいています。 | |
・ | 그는 수풀 속에서 야생화를 발견했습니다. |
彼は茂みの中に野生の花を見つけました。 | |
・ | 그는 수풀 속에 숨어 있는 야생 동물을 발견했어요. |
彼は茂みの中に隠れている野生動物を見つけました。 | |
・ | 숲속에는 수풀이 많이 있습니다. |
森の中には茂みがたくさんあります。 | |
・ | 야생마는 자연 속에서 자유롭게 살고 있습니다. |
野生馬は自然の中で自由に生きています。 | |
・ | 근무 중 과실이 문제시되어 그는정직을 당했어요. |
勤務中の過失が問題視され、彼は停職処分を受けました。 | |
・ | 사내 조사 중에 그는 정직 상태가 되었습니다. |
社内の調査中、彼は停職状態となりました。 | |
・ | 정직 중이던 그를 부사장이 복직시켰다. |
停職中だった彼に副社長が復職を指示した | |
・ | 저는 휴가 중에도 근무와 관련된 긴급한 문제에 대응하고 있습니다. |
私は休暇中も勤務に関連する緊急の問題に対応しています。 | |
・ | 연일 최고 시청률을 경신 중이다. |
連日最高視聴率を更新中だ。 | |
・ | 안개 속에서 누군가의 목소리가 들려서 쫄았어. |
霧の中から誰かの声が聞こえたのでビビった。 | |
・ | 한밤중에 문이 제멋대로 열려서 쫄았어. |
真夜中にドアが勝手に開いたのでビビった。 | |
・ | 갑작스러운 낙뢰로 그녀는무서워 방 안에서 안절부절못했다. |
急な落雷で彼女は怖がって部屋の中で落ち着かなくなった。 | |
・ | 한밤중의 섬뜩한 광경에 그는 무서워서 집으로 달려갔다. |
夜中の不気味な光景に彼は怖くて家に駆け戻った。 | |
・ | 한밤중의 으스스한 발소리에 그녀는 무서워서 떨었다. |
夜中の不気味な足音に彼女は怖くて震えた。 | |
・ | 세상 무서울 것 없는 삶을 살아왔다. |
世の中怖いものなしの人生を生きて来た。 | |
・ | 그는 한밤중에 으스스한 목소리를 듣고 겁먹고 잠에서 깼습니다. |
彼は夜中に不気味な声を聞いて、怯えて目を覚ました。 | |
・ | 어두운 숲 속을 걸으면 누구나 겁먹을 것이다. |
暗い森の中を歩くと、誰もが怯えるだろう。 |