<の韓国語例文>
・ | 트레킹 중에 새로운 친구를 알게 됐어요. |
トレッキング中に新しい友人と知り合いました。 | |
・ | 트레킹 중에 멋진 사진을 찍을 수 있었어요. |
トレッキング中に素晴らしい写真を撮ることができました。 | |
・ | 트레킹 도중에 휴식을 취했어요. |
トレッキングの途中で休憩を取りました。 | |
・ | 그녀는 차를 운전하는 동안 친구와 전화했다. |
彼女は車の運転中に友人と電話した。 | |
・ | 차 안에서 음악을 들었다. |
車の中で音楽を聴いた。 | |
・ | 빗속에서 차가 미끄러졌다. |
雨の中、車がスリップした。 | |
・ | 만두는 껍질이 바삭하고 속이 육즙이 풍부합니다. |
餃子は、皮がパリッとしていて中がジューシーです。 | |
・ | 만두 안에는 아삭아삭한 양배추가 들어 있습니다. |
餃子の中には、シャキシャキのキャベツが入っています。 | |
・ | 군만두 속에 소고기와 야채를 사용하고 있습니다. |
焼き餃子の中身に牛肉と野菜を使用しています。 | |
・ | 군만두의 껍질은 바삭하고, 내용물은 육즙이 풍부해요. |
焼き餃子の皮はカリッとしていて、中身はジューシーです。 | |
・ | 헬리콥터가 안개 속을 비행하고 있는 모습이 보였다. |
ヘリコプターが霧の中を飛行している姿が見えた。 | |
・ | 갈비뼈는 흉부의 전방에 있는 흉골에서 등에 있는 뼈인 척추까지 이어져 있다. |
肋骨は、胸部の前方にある胸骨から背中の骨である脊柱までつながっている。 | |
・ | 군 위생병은 전투 중에 긴급 수술을 실시하기도 합니다. |
軍の衛生兵は戦闘中に緊急手術を行うこともあります。 | |
・ | 그는 동반자와 함께 여행 중에 많은 멋진 추억을 만들었습니다. |
彼は同伴者と一緒に旅行中に多くの素晴らしい思い出を作りました。 | |
・ | 배우자와의 신뢰 관계는 우리 결혼 생활의 중심입니다. |
連れ合いとの信頼関係は私たちの結婚生活の中心です。 | |
・ | 피난민들은 공포와 불안 속에서 가혹한 여행을 계속하고 있다. |
避難民たちは、恐怖と不安の中で過酷な旅を続けている。 | |
・ | 그들은 친근한 분위기 속에서 함께 식사를 즐겼다. |
彼らは親しげな雰囲気の中で一緒に食事を楽しんだ。 | |
・ | 대화 속에서 제 관심사를 공유했어요. |
会話の中で私の関心事を共有しました。 | |
・ | 그는 자신의 관심사에 집중하고 있다. |
彼は自分の関心事に集中している。 | |
・ | 대화 중에 그의 흥미로운 이야기를 들었어요. |
会話中に彼の興味深い話を聞きました。 | |
・ | 대화 도중에 그의 의견을 존중했어요. |
会話の途中で彼の意見を尊重しました。 | |
・ | 대화 속에서 새로운 아이디어가 생겼습니다. |
会話の中で新しいアイデアが生まれました。 | |
・ | 세상의 흐름이 어떻게 변해가는지 공부해야 합니다. |
世の中の流れがどう変化するのか勉強しなければなりません。 | |
・ | 이 건물은 중세 시대의 건축 양식을 보여줍니다. |
この建物は中世の時代の建築様式を示しています。 | |
・ | 장인이 만드는 스시는 스시 밥과 스시 재료가 혼연일체가 되어 부드럽게 입안에서 녹아든다. |
職人のすしは、すし飯とすし種が混然一体となり、滑らかに口中でとろけていく。 | |
・ | 한국의 한복, 중국의 치파오, 일본의 기모노, 베트남의 아오자이 등, 전통 의상을 통해 각국의 문화를 알 수 있다. |
韓国の韓服、中国のチパオ、日本の着物、ベトナムのアオザイなど伝統衣装を通して各国の文化を知ることができる。 | |
・ | 배가 고파서 일에 집중할 수 없다. |
お腹が空いて仕事に集中できない。 | |
・ | 도쿄는 문화의 중심지입니다. |
東京はカルチャーの中心地です。 | |
・ | 도쿄는 일본 경제의 중심지입니다. |
東京は日本の経済の中心地です。 | |
・ | 도쿄는 경제, 문화, 엔터테인먼트의 중심지로 알려져 있어요. |
東京は経済、文化、エンターテイメントの中心地として知られています。 | |
・ | 도쿄는 국제 도시로서 전 세계에서 많은 사람들이 방문합니다. |
東京は国際都市として、世界中から多くの人々が訪れます。 | |
・ | 답은 언제나 내 안에 있습니다. |
答えはいつも私の中にあります。 | |
・ | 답은 아마 우리 마음 속에 있을 거예요. |
答えは恐らく、私たちの心の中にあるはずよ。 | |
・ | 세상 모두가 안 믿어도 상관없어요. |
世の中の人全員が信じなくても構いません。 | |
・ | 집으로 돌아오면서 얼마나 울었는지 모릅니다. |
家に帰る途中、どれほど泣いたかわかりません。 | |
・ | 면은 자연 섬유 중에서 가장 일반적인 것 중 하나입니다. |
綿は自然繊維の中でもっとも一般的なものの一つです。 | |
・ | 목화는 전 세계에서 널리 재배되고 있습니다. |
綿は世界中で広く栽培されています。 | |
・ | 내 안에 이런 면이 있다니! |
私の中にこんな面があるとは! | |
・ | 집안을 청결하게 유지하는 것은 양호한 위생 습관의 일부입니다. |
家の中を清潔に保つことは、良好な衛生習慣の一部です。 | |
・ | 미분 방정식을 풀기 위한 식에서도 허수가 사용됩니다. |
微分方程式を解くための式の中に虚数が使われます。 | |
・ | 튀김가루를 사용하여 튀기면 겉은 바삭하고 속은 촉촉한 식감이 됩니다. |
天ぷら粉を使って揚げると、外側はカリッと中はふんわりとした食感になります。 | |
・ | 냉동고 안에는 차가운 공기가 감돌고 있습니다. |
冷凍庫の中には冷たい空気が漂っています。 | |
・ | 냉동고 안에는 동결된 야채가 있습니다. |
冷凍庫の中には凍結した野菜があります。 | |
・ | 관료들의 조직 개혁이 진행 중입니다. |
官僚の組織改革が進行中です。 | |
・ | 유지 보수 작업 중에 오래된 부품을 교체했습니다. |
メンテナンス作業中に古い部品を交換しました。 | |
・ | 침입자는 장물을 가지고 가는 도중에 붙잡혔습니다. |
侵入者は盗品を持ち出す途中で逮捕されました。 | |
・ | 그는 오두막 안에 벽난로를 설치했습니다. |
彼は小屋の中に暖炉を設置しました。 | |
・ | 숲속에는 오래된 작은 오두막이 있습니다. |
森の中には古い小さな小屋があります。 | |
・ | 오두막 안에는 벽난로가 있었고 따뜻한 불이 타고 있었습니다. |
小屋の中には暖炉があり、暖かい火が燃えていました。 | |
・ | 산속에 작은 목조 오두막이 있었어요. |
山の中に小さな木造の小屋がありました。 |