<仕事の韓国語例文>
| ・ | 바느질을 하다가 실이 손가락에 엉겨서 뜨끔하다. |
| 針仕事をしていて糸が指に絡んでちくりとする。 | |
| ・ | 당황하지 않고 일을 처리하다. |
| あわてず仕事を処理する。 | |
| ・ | 겸손한 사람일수록 일이나 공부를 잘한다. |
| 腰が低い人ほど、仕事や勉強ができる。 | |
| ・ | 효율적으로 일을 진행하고 싶다면 겸허한 자세가 중요합니다. |
| 効率的に仕事を進めたいなら、謙虚な姿勢が重要です。 | |
| ・ | 실행력이 높으면 일이 원활하게 진행된다. |
| 実行力が高いと仕事がスムーズに進む。 | |
| ・ | 실행력이 요구되는 일에 종사하고 있다. |
| 実行力が求められる仕事に従事している。 | |
| ・ | 주의력이 산만하면 일의 질이 떨어진다. |
| 注意力が散漫だと仕事の質が落ちる。 | |
| ・ | 주의력이 필요한 일에 종사하고 있다. |
| 注意力が必要な仕事に従事している。 | |
| ・ | 주의력이 높아지면 일의 효율도 올라간다. |
| 注意力が高まると仕事の効率も上がる。 | |
| ・ | 업무를 제대로 분배하지 않는 관리자는 무능하다. |
| 仕事をちゃんと振れない管理者は無能だ。 | |
| ・ | 근무 환경이 갖추어져 있지 않으면 일을 하기 어렵습니다. |
| 勤務環境が整っていないと仕事がしにくいです。 | |
| ・ | 실습을 통해 실제 일을 접했어요. |
| 実習を通じて実際の仕事に触れました。 | |
| ・ | 계약직 일은 임시적입니다. |
| 契約職の仕事は臨時的です。 | |
| ・ | 계약직 일에 응모했습니다. |
| 契約職の仕事に応募しました。 | |
| ・ | 계약직 일은 불안정합니다. |
| 契約職の仕事は不安定です。 | |
| ・ | 아나운서 일은 보람이 있어요. |
| アナウンサーの仕事はやりがいがあります。 | |
| ・ | 아나운서 일에는 많은 준비가 필요합니다. |
| アナウンサーの仕事には多くの準備が必要です。 | |
| ・ | 가정부 일은 힘들지만 보람이 있어요. |
| 家政婦の仕事は大変ですがやりがいがあります。 | |
| ・ | 그녀는 가정부 일을 아주 좋아합니다. |
| 彼女は家政婦の仕事が大好きです。 | |
| ・ | 가정부 일은 매우 바쁩니다. |
| 家政婦の仕事はとても忙しいです。 | |
| ・ | 그녀는 가정부 일에 만족하고 있어요. |
| 彼女は家政婦の仕事に満足しています。 | |
| ・ | 가정부의 일은 다방면에 걸쳐 있어요. |
| 家政婦の仕事は多岐にわたります。 | |
| ・ | 성우의 일에는 열정이 필요합니다. |
| 声優の仕事には情熱が必要です。 | |
| ・ | 그녀는 성우의 일에 자부심을 가지고 있습니다. |
| 彼女は声優の仕事に誇りを持っています。 | |
| ・ | 성우의 일은 다방면에 걸쳐 있어요. |
| 声優の仕事は多岐にわたります。 | |
| ・ | 그녀는 임시직 일에 만족하고 있습니다. |
| 彼女は臨時職の仕事に満足しています。 | |
| ・ | 임시직 일은 불안정합니다. |
| 臨時職の仕事は不安定です。 | |
| ・ | 저는 임시직 일자리를 찾고 있어요. |
| 私は臨時職の仕事を探しています。 | |
| ・ | 출산 후 그녀는 직장에 복귀할 예정입니다. |
| 出産後、彼女は仕事に復帰する予定です。 | |
| ・ | 육아 휴가 후에 업무에 복귀하는 것은 간단하지 않다. |
| 育児休暇後に仕事を職場するのは簡単ではない。 | |
| ・ | 업무에 복귀하다. |
| 仕事に復帰する。 | |
| ・ | 그가 도와준 덕분에 일이 엄청 빨리 끝났다. |
| 彼が手伝ってくれたおかげで、仕事がだいぶ早く終わった。 | |
| ・ | 새로운 일에 익숙해지느라 고생했다. |
| 新しい仕事に慣れるのに苦労した。 | |
| ・ | 그녀는 일과 가정의 양립에 어려움을 겪고 있다. |
| 彼女は仕事と家庭の両立に苦労している。 | |
| ・ | 호통치는 사람이 직장에 있어서 일에 집중할 수 없다. |
| 怒鳴る人が職場にいるから仕事に集中できない。 | |
| ・ | 그는 일이 끝나지 않아서 소리를 질렀다. |
| 彼は仕事が終わらなくて怒鳴った。 | |
| ・ | 일하는 중간중간에 커피를 마셨어요. |
| 仕事の合間にコーヒーを飲みました。 | |
| ・ | 일하는 중간중간에 스트레칭을 했어요. |
| 仕事の合間にストレッチをしました。 | |
| ・ | 일하는 틈틈이 음악을 들었습니다. |
| 仕事の合間に音楽を聴きました。 | |
| ・ | 그녀는 일하는 틈틈이 친구를 문병했다. |
| 彼女は仕事の合間を縫って友人を見舞った。 | |
| ・ | 일하는 짬짬이 커피를 마셨어요. |
| 仕事の合間にコーヒーを飲みました。 | |
| ・ | 그녀는 상사에게 아첨하지 않고 일을 하고 있습니다. |
| 彼女は上司に媚びることなく仕事をしています。 | |
| ・ | 그는 새로운 일에 익숙해졌습니다. |
| 彼は新しい仕事に慣れてきました。 | |
| ・ | 처음에는 익숙하지 않은 일에 당황했었다. |
| 初めは慣れない仕事に戸惑っていた。 | |
| ・ | 소화 불량 때문에 일을 쉬었습니다. |
| 消化不良のために仕事を休みました。 | |
| ・ | 그녀는 고열로 일을 쉬었습니다. |
| 彼女は高熱で仕事を休みました。 | |
| ・ | 퇴근 후의 반주는 최고다. |
| 仕事の後の晩酌は最高だ。 | |
| ・ | 지금쯤 그녀는 일을 마쳤을지도 모른다. |
| 今頃、彼女は仕事を終えているかもしれない。 | |
| ・ | 지금쯤 그는 일을 마쳤을지도 모른다. |
| 今頃、彼は仕事を終えているかもしれない。 | |
| ・ | 일 끝난 후에 가볍게 한잔 할까? |
| 仕事が終わった後、軽く一杯飲もうか。 |
