<仕事の韓国語例文>
| ・ | 임시직 일은 불안정합니다. |
| 臨時職の仕事は不安定です。 | |
| ・ | 저는 임시직 일자리를 찾고 있어요. |
| 私は臨時職の仕事を探しています。 | |
| ・ | 출산 후 그녀는 직장에 복귀할 예정입니다. |
| 出産後、彼女は仕事に復帰する予定です。 | |
| ・ | 육아 휴가 후에 업무에 복귀하는 것은 간단하지 않다. |
| 育児休暇後に仕事を職場するのは簡単ではない。 | |
| ・ | 업무에 복귀하다. |
| 仕事に復帰する。 | |
| ・ | 그가 도와준 덕분에 일이 엄청 빨리 끝났다. |
| 彼が手伝ってくれたおかげで、仕事がだいぶ早く終わった。 | |
| ・ | 새로운 일에 익숙해지느라 고생했다. |
| 新しい仕事に慣れるのに苦労した。 | |
| ・ | 그녀는 일과 가정의 양립에 어려움을 겪고 있다. |
| 彼女は仕事と家庭の両立に苦労している。 | |
| ・ | 호통치는 사람이 직장에 있어서 일에 집중할 수 없다. |
| 怒鳴る人が職場にいるから仕事に集中できない。 | |
| ・ | 그는 일이 끝나지 않아서 소리를 질렀다. |
| 彼は仕事が終わらなくて怒鳴った。 | |
| ・ | 일하는 중간중간에 커피를 마셨어요. |
| 仕事の合間にコーヒーを飲みました。 | |
| ・ | 일하는 중간중간에 스트레칭을 했어요. |
| 仕事の合間にストレッチをしました。 | |
| ・ | 일하는 틈틈이 음악을 들었습니다. |
| 仕事の合間に音楽を聴きました。 | |
| ・ | 그녀는 일하는 틈틈이 친구를 문병했다. |
| 彼女は仕事の合間を縫って友人を見舞った。 | |
| ・ | 일하는 짬짬이 커피를 마셨어요. |
| 仕事の合間にコーヒーを飲みました。 | |
| ・ | 그녀는 상사에게 아첨하지 않고 일을 하고 있습니다. |
| 彼女は上司に媚びることなく仕事をしています。 | |
| ・ | 그는 새로운 일에 익숙해졌습니다. |
| 彼は新しい仕事に慣れてきました。 | |
| ・ | 처음에는 익숙하지 않은 일에 당황했었다. |
| 初めは慣れない仕事に戸惑っていた。 | |
| ・ | 소화 불량 때문에 일을 쉬었습니다. |
| 消化不良のために仕事を休みました。 | |
| ・ | 그녀는 고열로 일을 쉬었습니다. |
| 彼女は高熱で仕事を休みました。 | |
| ・ | 퇴근 후의 반주는 최고다. |
| 仕事の後の晩酌は最高だ。 | |
| ・ | 지금쯤 그녀는 일을 마쳤을지도 모른다. |
| 今頃、彼女は仕事を終えているかもしれない。 | |
| ・ | 지금쯤 그는 일을 마쳤을지도 모른다. |
| 今頃、彼は仕事を終えているかもしれない。 | |
| ・ | 일 끝난 후에 가볍게 한잔 할까? |
| 仕事が終わった後、軽く一杯飲もうか。 | |
| ・ | 일에 숙달되다. |
| 仕事に熟達する。 | |
| ・ | 시시각각으로 일의 우선순위가 바뀝니다. |
| 時々刻々で仕事の優先順位が変わります。 | |
| ・ | 미용사는 하루 종일 서서 일을 합니다. |
| 美容師は一日中ずっと立って仕事をします。 | |
| ・ | 내일은 하루 종일 일할 거예요. |
| 明日は一日中、仕事するつもりです。 | |
| ・ | 온종일 집에서 일을 하고 있어요. |
| 一日中家で仕事をしています。 | |
| ・ | 온종일 한 일이 고작 이거예요? |
| 一日中した仕事がせいぜいこれですか? | |
| ・ | 삼십 분이면 끝나는 일이에요. |
| 三十分で終わる仕事です。 | |
| ・ | 일에 철저하다. |
| 仕事に徹する。 | |
| ・ | 일을 철두철미하게 매듭짓다. |
| 仕事を徹底的に仕上げる。 | |
| ・ | 회사 일로 가끔 영국에 갑니다. |
| 会社の仕事でときどきイギリスに行きます。 | |
| ・ | 날이 밝을 때부터 해 질 녘까지 일을 하고 있어요. |
| 夜明けから日暮れまで仕事をします。 | |
| ・ | 그는 정성껏 일을 마무리했다. |
| 彼は心をこめて仕事を仕上げた。 | |
| ・ | 그는 정성껏 일을 했다. |
| 彼は心をこめて仕事をした。 | |
| ・ | 제초는 손이 많이 가는 일이다. |
| 除草は手間がかかる仕事だ。 | |
| ・ | 그 일은 진작에 끝냈다. |
| その仕事はとっくに終わらせた。 | |
| ・ | 그 일은 아직 반밖에 안 끝났어요. |
| その仕事はまだ半分しか終わっていません。 | |
| ・ | 초코파이를 일하는 틈틈이 먹었어요. |
| チョコパイを仕事の合間に食べました。 | |
| ・ | 일을 못하는 상사를 치켜세우는 것은 회사에게 불이익이다. |
| 仕事ができない上司をおだてることは、会社の不利益である。 | |
| ・ | 무언가 창조적인 것을 할 수 있는 일을 하고 싶다. |
| 何か創造的なことのできる仕事に就きたい。 | |
| ・ | 창조적인 일을 하다. |
| 創造的な仕事をする。 | |
| ・ | 일을 하는데 있어서 항상 명확한 자신의 의견을 갖는 것이 중요하다. |
| 仕事をする上では常にはっきりした自分の意見を持つことは大切だ。 | |
| ・ | 꿈을 좇기 위해 새로운 일을 시작했다. |
| 夢を追うために新しい仕事を始めた。 | |
| ・ | 정원 일을 하다가 벌에 쏘였다. |
| 庭仕事中に蜂に刺された。 | |
| ・ | 새로운 일에 설레고 있어요. |
| 新しい仕事にワクワクしています。 | |
| ・ | 나는 공예품을 만드는 일을 하고 있어요. |
| 私は工芸品をつくる仕事をしています。 | |
| ・ | 하청업체를 관리하는 것이 그의 일입니다. |
| 下請け業者を管理することが彼の仕事です。 |
