<仕事の韓国語例文>
| ・ | 각자 일이 바빠지며 서서히 소원한 관계가 되었다. |
| 各々仕事に溺れながら、徐々に遠ざかる関係になった。 | |
| ・ | 육아하는 동안 일에서 멀어지다. |
| 子育ての間仕事から遠ざかる。 | |
| ・ | 그의 염원은 일과 가정의 균형을 맞추는 것이었습니다. |
| 彼の念願は仕事と家庭のバランスを取ることでした。 | |
| ・ | 일이 아무리 힘들어도 3년은 견디어야 합니다. |
| 仕事がどんなに辛くても3年は耐えるべきです。 | |
| ・ | 이어폰을 사용해서 외부 소음을 차단하고 집중해서 일하고 있어요. |
| イヤホンを使って外部の騒音を遮断して、集中して仕事をしています。 | |
| ・ | 일하기 전에 잡일을 끝내다. |
| 仕事の合間に雑用をこなす。 | |
| ・ | 일하는 틈틈이 허드렛일을 해낸다. |
| 仕事の合間に雑用をこなす。 | |
| ・ | 경험의 폭을 넓히기 위해서 가능한 한 다양한 분야에서 일해 보고 싶어요. |
| 経験の幅を広めるために可能な限り多様な分野で仕事してみたいと思います。 | |
| ・ | 일 마감에 쫓겨 철야할 수밖에 없었다. |
| 仕事の締め切りに追われて、徹夜するしかなかった。 | |
| ・ | 영화 촬영으로 밤을 새워 아침까지 일을 했다. |
| 映画の撮影で徹夜して、朝まで仕事をした。 | |
| ・ | 일 때문에 밤새는 것은 몸에 해롭다. |
| 仕事で徹夜するのは体に悪い。 | |
| ・ | 잠이 부족한 탓에 그녀는 지친 얼굴로 일하러 나갔다. |
| 寝不足のため、彼女はくたびれた顔で仕事に出かけた。 | |
| ・ | 일하는 동안 그는 몇 번이나 지쳐서 휴식을 취했다. |
| 仕事中に彼は何度もくたびれて休憩を取った。 | |
| ・ | 장시간의 서서 일을 한 후, 그는 다리가 지쳐 있었다. |
| 長時間の立ち仕事の後、彼は足がくたびれていた。 | |
| ・ | 업무 스트레스로 그는 매일 밤 지쳐 귀가했다. |
| 仕事のストレスで彼は毎晩くたびれて帰宅した。 | |
| ・ | 격렬한 일로 정신적으로 지친다. |
| 激しい仕事で、精神的に疲れる。 | |
| ・ | 일에 지친 아버지가 돌아왔다. |
| 仕事に疲れたお父さんが帰ってきた。 | |
| ・ | 나는 내 자신의 부주의 때문에 일에서 실수를 했다. |
| 私は自自分の不注意のせいで仕事でミスをしてしまった。 | |
| ・ | 기계가 고장나 일을 할 수가 없어요. |
| 機械が気象して仕事ができません。 | |
| ・ | 그 끔찍한 뉴스를 듣고 그녀는 충격으로 기절했습니다. |
| ストレスが原因で、彼は仕事中に気絶してしまいました。 | |
| ・ | 스트레스가 원인으로 그는 일하는 중에 기절해 버렸습니다. |
| ストレスが原因で、彼は仕事中に気絶してしまいました。 | |
| ・ | 일하는 동안 그는 책상에 앉으면서 커피를 홀짝홀짝 마시고 있었다. |
| 仕事中、彼は机に座りながらコーヒーをちびちび飲んでいた。 | |
| ・ | 그의 나태한 태도가 직장 동료들에게 영향을 주고 있다. |
| 彼の怠惰な態度が仕事仲間に影響を与えている。 | |
| ・ | 그는 일을 하지 않고 항상 나태하다. |
| 彼は仕事をしないでいつも怠惰だ。 | |
| ・ | 그는 게으르고 일할 마음이 없다. |
| 彼は怠惰で、仕事をする気がない。 | |
| ・ | 그는 게으르고 일을 땡땡이 치고만 있다. |
| 彼は怠惰で、仕事をさぼってばかりいる。 | |
| ・ | 게을러서 일을 하나도 안 했어요. |
| 怠けて仕事を一つもしませんでした。 | |
| ・ | 일하는 중에 급한 전화가 와서 그는 대화를 중단했습니다. |
| 仕事中に急な電話があり、彼は会話を中断しました。 | |
| ・ | 그녀는 자질구레한 일을 잘해요. |
| 彼女は細々しい仕事が得意です。 | |
| ・ | 그는 자기 일의 성과를 자랑하고 있어요. |
| 彼は自分の仕事の成果を自慢しています。 | |
| ・ | 일 언제 끝나냐? |
| 仕事はいつ終わる? | |
| ・ | 일이 끝나면 전화해 주세요. |
| 仕事が終わったら電話下さい。 | |
| ・ | 내일부터 중요한 일이 시작되기 때문에 일찍 잤다. |
| 明日から大事な仕事が始まるため、早く寝た。 | |
| ・ | 일의 질과 양에 대한 보수는 노동자의 동기부여에 영향을 미칩니다. |
| 仕事の質と量に対する報酬は、労働者のモチベーションに影響します。 | |
| ・ | 노동자는 그 일에 걸맞은 보수를 받을 권리가 있습니다. |
| 労働者は、その仕事に見合った報酬を受け取る権利があります。 | |
| ・ | 새 일에 대한 보수로 높은 월급을 받았습니다. |
| 新しい仕事の報酬として高い給料を受け取りました。 | |
| ・ | 일에 대한 보상이라고 하면 금전적 보상이 맨 먼저 떠오르는 게 보통입니다. |
| 仕事の報酬というと、金銭的報酬が真っ先に浮かぶのが普通です。 | |
| ・ | 제 일은 오늘로 끝입니다. |
| 私の仕事は、今日で終わりです。 | |
| ・ | 그녀는 제약회사에서 연구개발 일을 하고 있습니다. |
| 彼女は製薬会社で研究開発の仕事をしています。 | |
| ・ | 그녀의 다리는 장시간의 서서 하는 일로 혹사당하고 있다. |
| 彼女の足は長時間の立ち仕事で酷使されている。 | |
| ・ | 제조업 일은 숙련된 노동력과 고도의 기계를 조합하여 이루어집니다. |
| 製造業の仕事は、熟練した労働力と高度な機械を組み合わせて行われます。 | |
| ・ | 금융업 업무는 고도의 전문 지식과 기술이 요구됩니다. |
| 金融業の仕事は、高度な専門知識とスキルが求められます。 | |
| ・ | 건설업 일은 계획과 협력이 중요합니다. |
| 建設業の仕事は、計画と協力が重要です。 | |
| ・ | 건설업의 일은 날씨나 지형의 변화에 대응하는 능력이 필요합니다. |
| 建設業の仕事は、天候や地形の変化に対応する能力が必要です。 | |
| ・ | 새로운 건설 프로젝트가 건설업에 많은 일을 가져왔습니다. |
| 新しい建設プロジェクトが建設業に多くの仕事をもたらしました。 | |
| ・ | 열정을 가지고 일을 하는 사람일수록 업적이 좋다. |
| 仕事に情熱をもって取り組んでいる人ほど業績がいい。 | |
| ・ | 일하는 틈틈이 동료와의 잡담을 즐기고 있어요. |
| 仕事の合間に同僚との雑談を楽しんでいます。 | |
| ・ | 그녀는 단호하게 그 일을 그만두었다. |
| 彼女はきっぱりとその仕事を辞めた。 | |
| ・ | 감성을 살리는 일을 해보고 싶다. |
| 感性を活かした仕事をやってみたい。 | |
| ・ | 정신 상태는 일에 크게 영향을 미칩니다. |
| メンタルの状況は仕事に大きく影響を与えます。 |
