<分の韓国語例文>
| ・ | 오대양 육대주는 지구의 중요한 지리적 구분이다. |
| 五大洋六大陸は地球の重要な地理的区分である。 | |
| ・ | 원인과 결과를 분석해 문제를 해결했다. |
| 原因と結果を分析して問題を解決した。 | |
| ・ | 처음엔 몰랐는데 생각보다 믿음직스럽더라. |
| 最初は分からなかったけど、思ったより頼もしかったよ。 | |
| ・ | 열무를 직접 키워 봤어요. |
| 若い大根の葉を自分で育ててみました。 | |
| ・ | 미백을 위해 충분한 수분 공급도 중요해요. |
| 美白のために十分な保湿も重要です。 | |
| ・ | 훈풍이 불어와 기분이 좋아요. |
| 温かい風が吹いて気分がいいです。 | |
| ・ | 두 팀은 승점이 같아 골 득실로 순위가 갈렸어요. |
| 2チームは勝ち点が同じで、得失点差で順位が分かれました。 | |
| ・ | 그는 데이터 분석에 특화된 전문가예요. |
| 彼はデータ分析に特化した専門家です。 | |
| ・ | 그는 특정 기술 분야에 특화된 엔지니어다. |
| 彼は特定の技術分野に特化したエンジニアだ。 | |
| ・ | 횡재한 기분이에요. |
| 思いがけない幸運な気分です。 | |
| ・ | 좌석번호가 어디인지 모르겠어요. |
| 座席番号がどこか分かりません。 | |
| ・ | 내쫓기는 기분이 정말 나빴어요. |
| 追い出される気分は本当につらかったです。 | |
| ・ | 전통 공예는 문화의 중요한 부분입니다. |
| 伝統工芸は文化の重要な部分です。 | |
| ・ | 핵융합은 핵분열과 다릅니다. |
| 核融合は核分裂と異なります。 | |
| ・ | 그는 자신의 정체를 감추고 있다. |
| 彼は自分の正体を隠している。 | |
| ・ | 자신의 죄를 모두 실토했다. |
| 自分の罪をすべて白状した。 | |
| ・ | 천군만마를 얻은 것 같은 기분이었다. |
| 千軍万馬を得たような気分だった。 | |
| ・ | 그는 백의종군하여 평민 신분으로 참여했다. |
| 彼は白衣従軍して平民の身分で参加した。 | |
| ・ | 무분별한 소비는 백해무익하다. |
| 無分別な消費は百害あって一利なしだ。 | |
| ・ | 스스로의 말에 자가당착이 있는지 돌아봐야 해요. |
| 自分の言葉に自家撞着がないか、見直すべきです。 | |
| ・ | 고봉밥을 가족과 나누어 먹었다. |
| 山盛りのご飯を家族で分け合った。 | |
| ・ | 그는 자신의 책임을 인정하고 유구무언이라고 말했다. |
| 彼は自分の責任を認め、弁明の余地がないと語った。 | |
| ・ | 그는 자신의 행동에 대해 설명하지 못하고 유구무언이었다. |
| 彼は自分の行為に理由を説明できなかった。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 재산을 적재적소에 사용했다. |
| 彼女は自分の資産を適材適所に使った。 | |
| ・ | 그는 자신의 경험을 침소봉대해서 말하는 것을 좋아한다. |
| 彼は自分の体験を針小棒大に語るのが好きだ。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 인정하고 개과천선할 용기를 가지자. |
| 自分の過ちを認め、個過遷善する勇気を持とう。 | |
| ・ | 설치를 완료하는 데 10분이 걸렸다. |
| インストールを完了するのに10分かかった。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 명예를 만회했다. |
| 彼女は自分の名誉を挽回した。 | |
| ・ | 시험을 잘 못 봤어요. 그 때문에 기분이 안 좋아요. |
| 試験がうまくできませんでした。そのため気分がよくありません。 | |
| ・ | 그녀의 심술궂은 말은 결국 자신에게 되돌아 왔다. |
| 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| ・ | 실수한 건 알겠어. 그렇다 쳐도 너무 심했어. |
| 間違えたのは分かる。それにしてもひどすぎる。 | |
| ・ | 바쁜 건 알겠어. 그렇다 쳐도 연락 정도는 할 수 있잖아? |
| 忙しいのは分かるけど、それにしても連絡くらいはできるでしょ? | |
| ・ | 숨김없이 자신의 과거를 말하는 것은 어렵다. |
| 隠さずに自分の過去を話すことは難しい。 | |
| ・ | 그는 숨김없이 자신의 감정을 말했다. |
| 彼は隠さずに自分の気持ちを話した。 | |
| ・ | 뭘 이야기해야 할지 몰라 말문을 열 수 없었다. |
| 何を話していいか分からなくて、話の糸口がつかめなかった。 | |
| ・ | 악취를 풍기는 식품은 빨리 처분하는 것이 좋다. |
| 悪臭を放つ食品はすぐに処分したほうがいい。 | |
| ・ | 미성숙한 부분이 많지만, 앞으로의 성장에 기대하고 있다. |
| 未熟な部分が多いが、今後の成長に期待している。 | |
| ・ | 미성숙한 자신을 반성하고 있다. |
| 未熟な自分を反省している。 | |
| ・ | 그녀는 담대하게 자신의 의견을 주장했다. |
| 彼女は大胆に自分の意見を主張した。 | |
| ・ | 그 문제에는 뒤가 구린 부분이 있다. |
| その問題には後ろめたい部分がある。 | |
| ・ | 자신의 실력을 과신하고 주제를 모르는 짓을 했다. |
| 自分の実力を過信して、身の程知らずなことをしてしまった。 | |
| ・ | 자신의 실력을 과신하고 분수를 모르는 짓을 했다. |
| 自分の実力を過信して、身の程知らずなことをした。 | |
| ・ | 조울증 환자는 기분 변화가 심하다. |
| 双極性障害の患者は気分の変動が激しい。 | |
| ・ | 독지가는 자신의 이익보다 타인을 위해 헌신하는 인물입니다. |
| 篤志家は、自分の利益よりも他人のために尽力する人物です。 | |
| ・ | 국방 예산의 대부분은 방위비로 사용된다. |
| 国防予算の大部分は防衛費として使われる。 | |
| ・ | 방위비는 국가 예산에서 중요한 부분을 차지한다. |
| 防衛費は国家予算の中で重要な部分を占めている。 | |
| ・ | 삼팔선에 의해 남북한은 각기 다른 체제로 나뉘었다. |
| 三八線によって南北朝鮮はそれぞれ異なる体制に分かれた。 | |
| ・ | 삼팔선은 한반도의 분단을 상징하는 선이다. |
| 三八線は朝鮮半島の分断を象徴する線である。 | |
| ・ | 38선은 남북한을 나누는 중요한 경계선이다. |
| 三八線は南北朝鮮を分ける重要な境界線である。 | |
| ・ | 충분한 검토와 심의를 거쳐 국보 지정을 추진했다. |
| 十分な検討や審議を経て、国宝指定を進めた。 |
