【分】の例文_27
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<分の韓国語例文>
기대가 컸던 만큼 낙심도 깊었다.
期待が大きかった、落胆も深かった。
기대했던 만큼 낙심도 컸다.
期待していた、落胆も大きかった。
냉혈한이라고 불러도 나는 내 방식대로 밀고 나갈 것이다.
冷血漢と言われても、自のやり方を貫くつもりだ。
얌체처럼 자신의 이익을 얻으려고 한다.
ちゃっかりと自の利益を得ようとしている。
그는 변덕스러워서 무엇을 생각하는지 알 수 없다.
彼は気まぐれだから、何を考えているかからない。
그는 도량이 좁아서, 자신이 항상 옳다고 생각한다.
彼は度量が狭いので、すぐに自が正しいと思ってしまう。
성격이 무르면 자기 의견을 말하는 게 힘들다.
性格がもろいと、自の意見を言うのが苦手だ。
너무 고분고분해서 자기 자신을 희생하는 경우가 있다.
従順すぎて自を犠牲にしてしまうことがある。
저 사람은 너무 고분고분해서 자신의 의견을 말할 수 없다.
あの人は従順すぎて、自の意見を言えない。
맨얼굴로도 충분히 매력적이다.
素顔のままで十魅力的だ。
자신의 성장을 느낄 수 있습니다.
の成長を感じることができます。
클래식의 전통적 우아함을 십분 느낄 수 있는 페스티벌이다.
クラシックの伝統的優雅さを十に感じることのできるフェスティバルである。
야박하다고 생각되더라도, 나는 내 신념을 지키고 싶다.
薄情だと思われても、私は自の信念を守りたい。
그녀의 무정한 태도에 나는 어떻게 해야 할지 몰랐다.
彼女の無情な態度に、私はどうしていいかからなかった。
그는 의기양양하게 자신의 아이디어를 발표했다.
彼は意気揚々と自のアイデアを発表した。
그는 떳떳하게 자신의 의견을 말했다.
彼は堂々と自の意見を言った。
주변 신경 쓸 거 없어. 나만 떳떳하면 되지!
周りを気にしなくていいよ。自さえ堂々としてたらいい!
감상문을 쓰면서 내 기분을 정리할 수 있었다.
感想文を書くことで、自の気持ちを整理することができた。
그는 고민거리를 혼자 해결하려 한다.
彼は悩み事を自だけで解決しようとする。
떨떠름할 때는 잠깐 시간을 두고 기분 전환을 하는 것이 좋다.
気が乗らないときは、少し時間をおいて気転換した方がいい。
그녀가 불쌍해서, 아무것도 할 수 없는 내가 한심했다.
彼女が可哀想で、何もできない自が悔しかった。
가련하게 무릎을 끌어안은 채 처분만을 기다리고 있다.
可哀想に膝を抱き、処だけを待っている。
말기 암 환자에게 정신적 지원도 중요한 부분이다.
末期ガン患者への精神的なサポートも重要な部だ。
소프트웨어를 모듈별로 나누어 개발하고 있다.
ソフトウェアをモジュールごとにけて開発している。
프로그램은 여러 개의 모듈로 나뉘어 있다.
プログラムは複数のモジュールにかれている。
この装置は波動の動きを測定できます。
波動理論は物理学の重要な野です。
유동 인구 변화를 데이터로 분석했습니다.
流動人口の変化をデータで析しました。
일순, 무슨 일이 일어난 건지 알 수 없었다.
一瞬、何が起こったのかからなかった。
반도체 메모리 분야가 반도체 전체에서 3분의 1이다.
半導体メモリー野が半導体全体の3の1だ。
그는 왜 항상 늦는지 알 수가 없어.
どうして彼はいつも遅れるのかからない。
그는 항상 부지런히 자신이 맡은 일을 해낸다.
彼はいつも自が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。
일본어의 조사는 한국어의 조사와 비슷한 부분도 많다.
日本語の助詞は、韓国語の助詞と似ている部も多い。
조사의 차이를 이해하면 일본어가 더욱 이해하기 쉬워진다.
助詞の違いを理解すると、日本語がもっとかりやすくなる。
쓰레기를 적절히 분리하고 재활용하는 것이 중요합니다.
ゴミを適切に別し、リサイクルすることが大切です。
어미는 동사와 형용사의 변화를 나타내는 중요한 부분입니다.
語尾は動詞や形容詞の変化を示す重要な部です。
어근은 단어의 가장 기본적인 부분으로 의미를 가지는 부분입니다.
語幹は単語の最も基本的な部で、意味を持つ部です。
말을 분해할 때, 어근을 찾는 것이 기본이다.
言葉を解するとき、語幹を見つけることが基本です。
우리 개개인이 자신의 능력을 충분히 활용할 필요가 있다.
我々一人一人が自の能力を十に活用する必要がある。
지식과 노하우를 중소기업들과 나눠 국가경제에 활력을 불어넣어야 합니다.
知識とノウハウを中小企業らとかち合い、国家経済に活力をこび込まなくてはなりません。
타향살이를 계속하다 보니 자신을 다시 돌아볼 수 있었다.
他郷暮らしを続けるうちに、自自身を見つめ直すことができた。
주민등록번호 확인은 신분증을 사용해서 진행한다.
住民登録番号の確認は、身証明書を使って行います。
가정적인 부분도 중요하게 생각해서 가족과 시간을 자주 보낸다.
家庭的な部も大切にしているので、家族との時間をよく取る。
가계부를 쓰면 돈을 어디에 쓰고 있는지 명확하게 알 수 있다.
家計簿をつけることで、何にお金を使っているのかが明確にかる。
넉넉하지는 않지만 이래저래 꾸려 나가고 있다.
ではにが、どうにかこうにか暮らしを立てている。
위탁 판매는 위험을 분담하는 방법입니다.
委託販売は、リスクを担するための方法です。
위탁 판매에서는 팔린 분에 대해서만 대금이 지급됩니다.
委託販売では、売れただけ代金が支払われます。
녹음을 되감아서 놓친 부분을 확인했습니다.
録音を巻き戻して、聞き逃した部を確認しました。
전원생활은 자신을 되돌아볼 좋은 기회가 돼요.
田園生活は自を見つめ直す良い機会になる。
전출 신고서를 제출할 때는 신분증이 필요해요.
転出届けを提出する際には、身証明書が必要です。
식비는 생활비 중에서 상당한 부분을 차지해요.
食費は生活費の中で、かなりの部を占めます。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (27/129)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.