<分の韓国語例文>
| ・ | 타인의 말에 귀 기울이고 함께 아파하는 뛰어난 공감 능력이 필요하다. |
| 他人の言葉に耳を傾け、共に痛みを分かち合う抜きん出た共感力が必要だ。 | |
| ・ | 공감은 상대방의 마음을 나의 것으로 받아들일 때 가능합니다. |
| 共感は、相手の気持ちを自分のこととして受け入れる時に成り立ちます。 | |
| ・ | 그 예술 작품은 일부분만 전시되었습니다. |
| その芸術作品は一部分だけが展示されました。 | |
| ・ | 그의 노력은 일부분만이 보답을 받았습니다. |
| 彼の努力は一部分だけが報われました。 | |
| ・ | 그 집은 일부분만 리모델링되었어요. |
| その家は一部分だけが改装されました。 | |
| ・ | 그의 아이디어는 일부분만 채택되었어요. |
| 彼のアイデアは一部分だけが採用されました。 | |
| ・ | 그 문제는 일부분만 해결되었어요. |
| その問題は一部分だけが解決されました。 | |
| ・ | 우리의 여행은 일부분만 계획대로 진행되었습니다. |
| 私たちの旅行は一部分だけが計画通りに進みました。 | |
| ・ | 그 사업은 일부분만 성공했어요. |
| そのビジネスは一部分だけが成功しています。 | |
| ・ | 그의 발언은 일부분만 이해되었어요. |
| 彼の発言は一部分だけが理解されました。 | |
| ・ | 제 리포트는 일부분만 제출되었습니다. |
| 私のレポートは一部分だけが提出されました。 | |
| ・ | 그 케이크는 일부분만 먹을 수 있었어요. |
| そのケーキは一部分だけが食べられました。 | |
| ・ | 우리의 계획은 일부분만 실행 가능했습니다. |
| 私たちの計画は一部分だけが実行可能でした。 | |
| ・ | 그의 제안은 일부분만 받아들여졌어요. |
| 彼の提案は一部分だけが受け入れられました。 | |
| ・ | 그녀의 조언은 일부분만이 유익했어요. |
| 彼女のアドバイスは一部分だけが有益でした。 | |
| ・ | 그의 계획은 일부분만 성공했어요. |
| 彼の計画は一部分だけが成功しました。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 일부분만 완성되었습니다. |
| そのプロジェクトは一部分のみが完成しました。 | |
| ・ | 나의 성공은 일부분 그의 도움이 있었던 덕분이에요. |
| 私の成功は一部分彼の助けがあったおかげです。 | |
| ・ | 그의 의견은 일부분 제 생각과 일치해요. |
| 彼の意見は一部分私の考えと一致します。 | |
| ・ | 다른 건 사실 일부분에 지나지 않다고 생각합니다. |
| 他のものは、事実一部分に過ぎないと思います。 | |
| ・ | 우리의 행복은 부분적으로 우리 자신의 사고 방식 때문입니다. |
| 私たちの幸福は一部自分自身の考え方によるものです。 | |
| ・ | 우리가 가진 것의 일부를 나누는 것은 그만큼의 가치가 있다. |
| 私たちが持っているものの一部を分けることはそれだけの価値がある。 | |
| ・ | 그는 자신의 종교적인 신념을 다른 사람에게 강요하지 않아요. |
| 彼は自分の宗教的な信念を他人に押し付けません。 | |
| ・ | 위원회는 3개의 그룹을 나뉘어서 토론했다. |
| 委員会は三つの組に分けて討論した。 | |
| ・ | 그들은 토론에서 자신의 의견을 주장합니다. |
| 彼らはディベートで自分の意見を主張します。 | |
| ・ | 향후 시장 동향을 예측하기 위해 데이터 분석을 실시하고 있습니다. |
| 今後の市場動向を予測するために、データ分析を行っています。 | |
| ・ | 이 분야의 최신 동향에 대해 전문가를 인터뷰했습니다. |
| この分野の最新動向について、専門家にインタビューしました。 | |
| ・ | 최근의 시장 동향을 분석하고 있습니다. |
| 最近の市場動向を分析しています。 | |
| ・ | 발표를 잘 하려면 사전에 충분한 준비가 필요하다. |
| 発表を上手くするには、事前に十分な準備が必要である。 | |
| ・ | 자신이 세운 계획대로 인생을 살아왔다. |
| 自分が立てた計画通りに人生を生きて来た。 | |
| ・ | 5천 개의 한정판이었지만 10분만에 품절될 정도로 큰 호응이었다. |
| 5千個の限定版でしたが、10分で売り切れるほどの大反響でした。 | |
| ・ | 팀은 마지막 몇 분 동안 2골을 넣으며 역전승을 거뒀다. |
| チームは最後の数分間に2得点を奪い、逆転勝利を果たした。 | |
| ・ | 그는 자기 자신만 옳다고 믿는 사람이에요. |
| 彼は自分だけが正しいと信じる人です。 | |
| ・ | 그는 자신이 옳다고 생각해요. |
| 彼は自分が正しいと思っています。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 능력을 과소평가하고 있다. |
| 彼女は自分の能力を過小評価している。 | |
| ・ | 겸손이 미덕인 일본에서는 자신을 과소평가하기 쉽습니다. |
| 謙遜が美徳とされる日本では自分を過小評価してしまいがちです。 | |
| ・ | 당신은 자신을 너무 과소평가하고 있지 않나요? |
| あなたは自分を過小評価しすぎていませんか。 | |
| ・ | 자신이 없어서 자신을 과소평가 해버린다. |
| 自信がないことで自分を過小評価してしまう。 | |
| ・ | 충분한 휴식과 영양은 피로를 회복하는데 필요하다. |
| 十分な休みと栄養は疲労を回復するのに必要だ。 | |
| ・ | 충분히 수면을 취했는데도 낮부터 나른하네요. |
| 十分に睡眠をとったにもかかわらず、昼間からだるいですね。 | |
| ・ | 오이는 수분 함량이 많은 한편, 칼륨과 비타민 A도 풍부하게 함유하고 있습니다. |
| きゅうりは水分含有量が多い一方で、カリウムやビタミンAも豊富に含んでいます。 | |
| ・ | 오이는 95%가 수분으로 되어 있다. |
| きゅうりは95%が水分から成る。 | |
| ・ | 그의 지식은 풍부하고 다양한 분야에 걸쳐 있습니다. |
| 彼の知識は豊富で、さまざまな分野にわたります。 | |
| ・ | 감식은 화학 분석을 실시해 특정 물질의 존재를 확인했다. |
| 鑑識は化学分析を行って特定の物質の存在を確認した。 | |
| ・ | 감식은 DNA 샘플을 분석해 범인을 특정했다. |
| 鑑識はDNAサンプルを分析して犯人を特定した。 | |
| ・ | 감식보고서에는 상세한 분석 결과가 담겨 있다. |
| 鑑識報告書には詳細な分析結果が含まれている。 | |
| ・ | 감식관은 과학적 기법을 이용해 사건의 복잡한 부분을 해명했다. |
| 鑑識官は科学的手法を用いて事件の複雑な部分を解明した。 | |
| ・ | 감식관은 범행 때의 기상 조건을 고려해 분석을 실시했다. |
| 鑑識官は犯行時の気象条件を考慮して分析を行った。 | |
| ・ | 그는 자신의 무지를 한탄했다. |
| 彼は自分の無知を嘆いた。 | |
| ・ | 그는 자신의 잘못을 한탄했다. |
| 彼は自分の過ちを嘆いた。 |
