<回の韓国語例文>
| ・ | 헬기가 상공을 선회하고 있는 모습이 보였습니다. |
| ヘリが上空を旋回している姿が見えました。 | |
| ・ | 헬기는 상공을 선회하며 탐색활동을 벌였다. |
| ヘリは上空を旋回しながら探索活動を行った。 | |
| ・ | 이번 선거는 보수 대 진보 진영의 대결로 치러졌다. |
| 今回の選挙は保守対汎進歩陣営の対決で繰り広げられた。 | |
| ・ | 그의 답변은 논의를 피하는 데 초점을 맞추고 있었습니다. |
| 彼の回答は議論を避けることに焦点を当てていました。 | |
| ・ | 예방책을 강구하면 문제를 피할 수 있습니다. |
| 予防策を講じることで問題を回避できます。 | |
| ・ | 사용한 배터리를 회수하여 재활용 프로그램으로 보냅니다. |
| 使用済みバッテリーを回収してリサイクルプログラムに送ります。 | |
| ・ | 폐기물을 회수하여 환경 보호 활동에 공헌합니다. |
| 廃棄物を回収して環境保護活動に貢献します。 | |
| ・ | 사용된 재료를 회수하여 재활용에 제공합니다. |
| 使用済みの材料を回収してリサイクルに供します。 | |
| ・ | 불필요한 문서를 회수하여 폐기합니다. |
| 不要な文書を回収して廃棄します。 | |
| ・ | 회사의 자산을 회수하여 자산 관리를 실시합니다. |
| 会社の資産を回収して資産管理を行います。 | |
| ・ | 파손된 제품을 회수하여 수리합니다. |
| 破損した製品を回収して修理します。 | |
| ・ | 금리 지불이 늦어진 대출을 회수합니다. |
| 金利の支払いが遅れたローンを回収します。 | |
| ・ | 검사가 필요한 제품을 회수하여 테스트합니다. |
| 検査が必要な製品を回収してテストします。 | |
| ・ | 불법 투기된 쓰레기를 회수하여 처리합니다. |
| 不法投棄されたゴミを回収して処理します。 | |
| ・ | 고객으로부터의 반품을 회수하여 상품의 상태를 확인합니다. |
| 顧客からの返品を回収して商品の状態を確認します。 | |
| ・ | 검사가 필요한 제품을 회수하여 품질 검사를 실시합니다. |
| 検査が必要な製品を回収して品質チェックを行います。 | |
| ・ | 결제 기한을 넘긴 미수금을 회수하기 위한 절차를 거칩니다. |
| 決済期限を過ぎた未収金を回収するための手順を踏みます。 | |
| ・ | 소비자로부터 불량품을 보고받고 제품을 회수하여 검사합니다. |
| 消費者からの不良品の報告を受け、製品を回収して検査します。 | |
| ・ | 리스 계약 종료 후 장비를 회수하여 점검합니다. |
| リース契約の終了後、機器を回収して点検します。 | |
| ・ | 판매 정지된 상품을 회수하여 재평가합니다. |
| 販売停止となった商品を回収して再評価します。 | |
| ・ | 반품된 상품을 회수하여 환불 절차를 진행합니다. |
| 返品された商品を回収して返金手続きを行います。 | |
| ・ | 부채를 회수하기 위한 법적 조치를 검토합니다. |
| 負債を回収するための法的措置を検討します。 | |
| ・ | 미지급 청구 금액을 회수하는 수단을 검토합니다. |
| 未払いの請求金額を回収する手段を検討します。 | |
| ・ | 불량품을 회수하여 품질 관리를 실시합니다. |
| 不良品を回収して品質管理を行います。 | |
| ・ | 기한이 지난 상품을 회수하여 폐기합니다. |
| 期限が過ぎた商品を回収して廃棄します。 | |
| ・ | 사용된 상품을 회수하여 재활용합니다. |
| 使用済みの商品を回収してリサイクルします。 | |
| ・ | 불필요한 의류품을 회수하다. |
| 不要な衣料品を回収する。 | |
| ・ | 해당 상품을 자주적으로 회수하기로 했습니다. |
| 当該商品を自主的に回収することといたしました。 | |
| ・ | 손실액을 회수하다. |
| 損失額を回収する。 | |
| ・ | 외상값을 회수하다. |
| 売り掛け金を回収する。 | |
| ・ | 불량품을 회수하다. |
| 不良品を回収する。 | |
| ・ | 미수금을 회수하다. |
| 未収金を回収する。 | |
| ・ | 인쇄물을 회수하다. |
| 印刷物を回収する。 | |
| ・ | 예상을 웃도는 수요에 대응하기 위해 생산 라인에 근로자를 증원할 계획이 있습니다. |
| 予想を上回る需要に対応するため、生産ラインに労働者を増員する計画があります。 | |
| ・ | 관용적인 태도는 싸움을 회피하는 데 도움이 됩니다. |
| 寛容な態度は争いを回避するのに役立ちます。 | |
| ・ | 이 계획은 경제의 건전성을 회복하기 위해 도입되었습니다. |
| この計画は経済の健全性を回復するために導入されました。 | |
| ・ | 이번 지방선거 잠정 투표율은 60.4%로 집계됐습니다. |
| 今回の地方選挙の暫定投票率は60.4%と集計されました。 | |
| ・ | 이번 국회의원 선거에서 사람들이 어떤 기준으로 투표를 할지 궁금하네요. |
| 今回の国会議員の選挙で人々がどのような基準で投票をするか気になりますね。 | |
| ・ | 급속히 회복하다. |
| 急速に回復する。 | |
| ・ | 이번 일 어떻게 생각하세요? |
| 今回のことどう思いますか? | |
| ・ | 한 달에 한 번 소설을 읽는다. |
| 月に1回小説を読む。 | |
| ・ | 이번 악곡의 테마는 사랑입니다. |
| 今回の楽曲のテーマは「愛」です。 | |
| ・ | 주차권은 1회 이용당 1매입니다. |
| 駐車券は一回の利用につき1枚です。 | |
| ・ | 경기 회복이 어이지는 가운데, 대기업과 중소기업간의 체감 경기에는 상당한 격차가 존재한다. |
| 景気回復が続くなか、大企業と中小企業間の体感景気に相当な開きが存在する。 | |
| ・ | 이번 물가 상승은 심각한 인플레이션으로 이어질까요? |
| 今回の物価上昇は、深刻なインフレにつながるのでしょうか? | |
| ・ | 지지자들이 그 정치인에 대한 지지를 철회했다. |
| 支持者たちはその政治家に対する支持を撤回した。 | |
| ・ | 참치는 긴 거리를 헤엄쳐 회유하고, 다른 해역을 이동합니다. |
| マグロは長い距離を泳いで回遊し、異なる海域を移動します。 | |
| ・ | 정어리류는 해면 가까이를 떼지어 헤엄치는 회유성 물고기입니다. |
| イワシ類は海面近くを群れで泳ぐ回遊性の魚です。 | |
| ・ | 당신의 주변에는 많은 수수께끼가 있습니다. |
| あなたの身の回りには、たくさんの謎があります。 | |
| ・ | 그의 대답은 애매모호해서, 확실한 대답은 아니었습니다. |
| 彼の回答はあやふやで、はっきりとした答えではありませんでした。 |
