<場の韓国語例文>
| ・ | 화장대는 여자들에게 가장 소중한 곳이다. |
| 鏡台は女性たちにとって一番大切な場所だ。 | |
| ・ | 봄에 보라색 벚꽃이 피는 곳도 있어요. |
| 春には紫の桜が咲く場所もあります。 | |
| ・ | 추잡한 농담은 경우에 따라서는 불쾌감을 줄 수 있습니다. |
| みだらな冗談は、場合によっては不快感を与えることがあります。 | |
| ・ | 추잡한 말투는 공공장소에서 삼가야 합니다. |
| みだらな言葉遣いは、公共の場では控えるべきです。 | |
| ・ | 그 영화는 섬뜩한 장면이 많아서 심장이 두근거렸어요. |
| その映画は薄気味悪い場面が多く、心臓がドキドキしました。 | |
| ・ | 섬뜩한 느낌이 들어서 서둘러 그 자리를 떠났습니다. |
| 薄気味悪い感覚がしたので、急いでその場を離れました。 | |
| ・ | 그 장면을 보고 그에게 섬뜩한 느낌이 들었다. |
| その場面を見て、彼にひやりとした感覚が走った。 | |
| ・ | 그 으스스한 장소에 들어가는 것은 용기가 필요합니다. |
| その薄気味悪い場所に入るのは、勇気がいります。 | |
| ・ | 이곳은 으스스한 분위기가 감돌고 있네요. |
| この場所は薄気味悪い雰囲気が漂っていますね。 | |
| ・ | 생소한 캐릭터가 등장하는 만화에 푹 빠져 있습니다. |
| 見慣れないキャラクターが登場する漫画に夢中になっています。 | |
| ・ | 낯선 장소를 헤매게 되어 초조해졌습니다. |
| 見慣れない場所に迷ってしまい、焦りました。 | |
| ・ | 낯선 장면에서 냉정함을 유지하는 것은 어렵습니다. |
| 不慣れな場面で冷静さを保つのは難しいです。 | |
| ・ | 시장에 유통하는 돈의 공급량이 현격히 증가해 화폐가치가 폭락한다. |
| 市場に流通するお金の供給量が格段に増えると、貨幣価値が暴落する。 | |
| ・ | 부강한 나라의 경제는 세계 시장에서 경쟁력을 가지고 있습니다. |
| 富強な国の経済は、世界市場において競争力を持っています。 | |
| ・ | 이 장소는 찡한 추억이 많이 담겨 있습니다. |
| この場所は、じんとくる思い出がたくさん詰まっています。 | |
| ・ | 추억의 장소에 가면 뭉클한 마음이 되살아납니다. |
| 思い出の場所に行くと、じんとくる気持ちが蘇ります。 | |
| ・ | 지역 시장에서 별미를 발견했습니다. |
| 地元の市場で珍味を発見しました。 | |
| ・ | 저 시장의 생선은 신선하고 비린내가 나지 않았어요. |
| あの市場の魚は新鮮で、生臭くありませんでした。 | |
| ・ | 어시장은 비릿한 냄새가 난다. |
| 魚市場は少し生臭いにおいがする。 | |
| ・ | 장기간 습기가 많은 곳에 놓인 신발장은 곰팡이 냄새가 퍼지고 있었다. |
| 長期間湿気の多い場所に置かれた靴箱は、カビ臭さが広がっていた。 | |
| ・ | 곰팡이는 습기가 많은 장소에 잘 생긴다. |
| カビは湿気が多い場所によく生える。 | |
| ・ | 집 안에서 가장 곰팡이가 발생하기 쉬운 장소는 욕실과 부엌입니다. |
| 家の中で最もカビが発生しやすい場所といえば浴室とキッチンです。 | |
| ・ | 그는 공공연한 자리에서 문제 제기를 했습니다. |
| 彼は公然とした場で、問題提起を行いました。 | |
| ・ | 공공연한 자리에서의 발언에는 책임이 따릅니다. |
| 公然とした場での発言には、責任が伴います。 | |
| ・ | 그 건이 공공연한 것으로 인정되는 경우, 추가 조사가 필요합니다. |
| その件が公然だと認められた場合、さらなる調査が必要です。 | |
| ・ | 진위를 알 수 없는 경우는 결론을 서둘러서는 안 됩니다. |
| 真偽が分からない場合は、結論を急ぐべきではありません。 | |
| ・ | 진위를 알 수 없는 경우에는 신중하게 행동해야 합니다. |
| 真偽が分からない場合は、慎重に行動するべきです。 | |
| ・ | 그는 많은 장소에서 공연하고 있습니다. |
| 彼は多くの場所で公演しています。 | |
| ・ | 어릿광대가 등장하면서 무대가 한층 화려해집니다. |
| 道化役者が登場することで、舞台が一層華やかになります。 | |
| ・ | 광대가 있으면 분위기가 밝아집니다. |
| 道化役者がいると、場の雰囲気が明るくなります。 | |
| ・ | 어릿광대 배우가 등장하면 분위기가 부드러워집니다. |
| 道化役者が登場すると、場が和みます。 | |
| ・ | 시사회 장소는 항상 성황입니다. |
| 試写会の会場は、いつも盛況です。 | |
| ・ | 출전권 경쟁이 매년 치열합니다. |
| 出場権を巡る競争が、毎年熾烈です。 | |
| ・ | 출전권을 가진 선수의 활약이 기대됩니다. |
| 出場権を持つ選手の活躍が期待されます。 | |
| ・ | 출전권을 가진 팀은 우승을 목표로 합니다. |
| 出場権を持つチームは、優勝を目指します。 | |
| ・ | 출전권을 획득하기 위한 조건이 엄격하게 설정되어 있습니다. |
| 出場権を獲得するための条件が厳しく設定されています。 | |
| ・ | 출전권을 획득하기 위해 전력을 다하겠습니다. |
| 出場権を獲得するために、全力を尽くします。 | |
| ・ | 출전권을 얻기 위해서는 예선에서 이겨야 합니다. |
| 出場権を得るためには、予選で勝たなければなりません。 | |
| ・ | 출전권을 다투는 경기가 팬들의 주목을 받고 있습니다. |
| 出場権を争う試合が、ファンの注目を集めています。 | |
| ・ | 출전권을 얻기 위한 예선이 진행됩니다. |
| 出場権を得るための予選が行われます。 | |
| ・ | 출전권 경쟁이 치열해지고 있습니다. |
| 出場枠の争いが激しくなっています。 | |
| ・ | 출전권을 가진 선수는 한정되어 있습니다. |
| 出場権を持つ選手は限られています。 | |
| ・ | 출전권을 다투는 선수들의 열의에 감동했어요. |
| 出場権を争う選手たちの熱意に感動しました。 | |
| ・ | 출전권 확보가 선수들의 동기부여가 됩니다. |
| 出場枠の確保が、選手たちのモチベーションになります。 | |
| ・ | 예선을 통과해서 출전권을 획득했어요. |
| 予選を通過して出場権を獲得しました。 | |
| ・ | 구름 관중이 공연장에 모였습니다. |
| 大勢の観衆が会場に集まりました。 | |
| ・ | 이적료는 선수의 시장 가치를 나타내는 요소입니다. |
| 移籍金が選手の市場価値を示す要素です。 | |
| ・ | 은퇴식은 감사의 마음을 표하는 자리입니다. |
| 引退式は感謝の気持ちを表す場です。 | |
| ・ | 8강전에 출전하는 선수들을 응원하고 있어요. |
| 準々決勝に出場する選手たちを応援しています。 | |
| ・ | 사격장에서 훈련을 받으려면 사전에 신청해야 합니다. |
| 射撃場での訓練を受けるには、事前に申し込みが必要です。 |
