<失の韓国語例文>
| ・ | 절호의 기회가 사라질 수 있어요. |
| 絶好のチャンスが失われるかもしれません。 | |
| ・ | 실망한 기색이 표를 냈다. |
| 失望した様子が表に出ました。 | |
| ・ | 그는 죽어라고 노력했지만 실패했어요. |
| 彼は必死に努力しましたが失敗しました。 | |
| ・ | 무지성 게임 하다 망했어. |
| 脳死でゲームして失敗した。 | |
| ・ | 수분 섭취 조절은 요실금 관리에 중요해요. |
| 水分摂取の調整は尿失禁の管理に重要です。 | |
| ・ | 요실금 환자 수가 점점 증가하고 있어요. |
| 尿失禁の患者数が徐々に増えています。 | |
| ・ | 요실금은 방광 근육의 문제일 수 있어요. |
| 尿失禁は膀胱の筋肉の問題かもしれません。 | |
| ・ | 요실금으로 일상생활에 어려움을 겪고 있어요. |
| 尿失禁で日常生活に困難を感じています。 | |
| ・ | 나이가 들면서 요실금 발생 확률이 높아져요. |
| 年を取ると尿失禁が起きやすくなります。 | |
| ・ | 요실금 환자를 위한 치료법이 개발되고 있어요. |
| 尿失禁患者のための治療法が開発されています。 | |
| ・ | 요실금 증상이 심해지고 있어요. |
| 尿失禁の症状がひどくなっています。 | |
| ・ | 그녀는 요실금 때문에 병원에 갔어요. |
| 彼女は尿失禁のため病院に行きました。 | |
| ・ | 계획을 잡치다. |
| 計画を失敗させる。 | |
| ・ | 중요한 약속을 잡쳤어요. |
| 大事な約束を失敗しました。 | |
| ・ | 그녀는 자신을 잃고 우울해졌다. |
| 彼女は自信を失って憂鬱になった。 | |
| ・ | 실패해도 자신을 가져야 한다. |
| 失敗しても自信を持たなければならない。 | |
| ・ | 망언을 반복하면 신뢰를 잃는다. |
| 妄言を繰り返すと信頼を失う。 | |
| ・ | 그는 자신감을 잃고 비굴해졌다. |
| 彼は自信を失って卑屈になった。 | |
| ・ | 비굴해지면 사람들의 신뢰를 잃는다. |
| 卑屈になると人々の信頼を失う。 | |
| ・ | 탈당하면 의원직을 상실할 수도 있다. |
| 脱党すると議員職を失う場合がある。 | |
| ・ | 실수를 들먹이지 마세요. |
| 失敗を蒸し返さないでください。 | |
| ・ | 그들은 실패의 책임을 서로 전가했다. |
| 彼らは失敗の責任をお互いに転嫁した。 | |
| ・ | 회사는 손실을 소비자에게 책임 전가하고 있다. |
| 会社は損失を消費者に責任転嫁している。 | |
| ・ | 전가하는 행동은 신뢰를 잃게 만든다. |
| 責任転嫁する行動は信頼を失わせる。 | |
| ・ | 실패의 연속으로 그는 자신감을 잃고 위축됐다. |
| 失敗の連続で、彼は自信を失い、萎縮した。 | |
| ・ | 그는 자신감을 잃고 남들 앞에서 위축되고 말았다. |
| 彼は自信を失い、他人の前で萎縮してしまった。 | |
| ・ | 그의 자신감은 상실됐고, 위축된 자세를 취했다. |
| 彼の自信は失われ、萎縮した姿勢をとった。 | |
| ・ | 한 번 신뢰를 잃으면 개혁은 끝입니다. |
| 一度信頼を失えば改革はおしまいです。 | |
| ・ | 화마와 싸워온 동료들을 잃게 돼 너무 안타깝다. |
| 火事と戦ってきた仲間たちを失うことになり、残念でならない。 | |
| ・ | 아내는 사업 실패로 의기소침해진 남편이 안타까웠다. |
| 妻は事業失敗に意気消沈した夫が気の毒だった。 | |
| ・ | 사업에 실패하다. |
| 事業に失敗する。 | |
| ・ | 불덩이 같은 열기에 의식을 잃었다. |
| 火だるまのような熱さで意識を失った。 | |
| ・ | 무리한 투자는 손실을 초래했다. |
| 無理な投資が損失を招いた。 | |
| ・ | 성공과 실패의 경계가 극명하다. |
| 成功と失敗の境界がはっきりしている。 | |
| ・ | 무게 중심을 잃고 거꾸러진다 |
| 重心を失って倒れる。 | |
| ・ | 그 사업은 결국 거꾸러지고 |
| その事業は結局失敗してしまった。 | |
| ・ | 너무 물러터진 태도에 모두가 실망했다. |
| あまりにも頼りない態度に皆が失望した。 | |
| ・ | 그는 직장을 잃고 허덕거리기 시작했다. |
| 彼は職を失い苦しみ始めた。 | |
| ・ | 회사는 큰 손실을 떠안았다. |
| 会社は大きな損失を背負った。 | |
| ・ | 과거의 실수들이 계속해서 회고되고 있다. |
| 過去の失敗が絶えず振り返られている。 | |
| ・ | 중고 매매로 가격 흥정만 하다 기운이 빠져서 완전 질렸어요. |
| 中古販売で、価格交渉ばかりして、気力を失い、かなりうんざりしました。 | |
| ・ | 실직자 지원을 위해 새로운 법률이 제정되었습니다. |
| 失業者支援のために新しい法律が制定されました。 | |
| ・ | 불경기로 인한 실업자가 증가하는 반면, 신규 채용은 감소되고 있다. |
| 不況で失業者が増加する一方、新規採用は減少している。 | |
| ・ | 친구의 실수에 나는 참지 못하고 폭소했다. |
| 友達の失敗に我慢できず爆笑した。 | |
| ・ | 피터진 상황에서도 그는 침착함을 잃지 않았다. |
| 激しい状況でも彼は冷静さを失わなかった。 | |
| ・ | 지난달 손실을 이번 달에 벌충할 계획이다. |
| 先月の損失を今月で補填する計画だ。 | |
| ・ | 큰 실패에도 절망을 딛고 다시 일어섰다. |
| 大きな失敗にも絶望を乗り越えて再び立ち上がった。 | |
| ・ | 실패 소식을 듣고 얼굴이 어두워졌다. |
| 失敗の知らせを聞いて顔が曇った。 | |
| ・ | 수백만 명이 재난으로 집을 잃었다. |
| 数百万人が災害で家を失った。 | |
| ・ | 실패를 겪고 나약해진 자신을 발견했다. |
| 失敗を経験して意気地がなくなった自分に気づいた。 |
