<失の韓国語例文>
| ・ | 실패를 통해 자신을 각성했다. |
| 失敗を通じて自分を覚醒させた。 | |
| ・ | 사랑하는 이를 잃고 슬픔에 잠겼다. |
| 愛する人を失って悲しみに沈んだ。 | |
| ・ | 그녀는 슬픔에 잠겨 말을 잃었다. |
| 彼女は悲しみに沈んで言葉を失った。 | |
| ・ | 실연 후 식음을 전폐하고 방에 틀어박혔다. |
| 失恋後、彼は食事も喉を通らず部屋に引きこもった。 | |
| ・ | 광분한 상태에서 이성을 잃었다. |
| 狂乱状態で理性を失った。 | |
| ・ | 역설적으로, 실패가 성공의 시작이다. |
| 逆説的に、失敗が成功の始まりだ。 | |
| ・ | 잡아채려고 했지만 실패했다. |
| 奪おうとしたが失敗した。 | |
| ・ | 실수를 되새김질하며 반성했다. |
| 失敗を何度も考えて反省した。 | |
| ・ | 갖은 수단을 써도 실패할 때가 있다. |
| どんな手段を使っても失敗する時がある。 | |
| ・ | 마무리 투수가 실점했다. |
| クローザー投手が失点した。 | |
| ・ | 질곡 속에서도 희망을 잃지 않았다. |
| 苦難の中でも希望を失わなかった。 | |
| ・ | 무급 휴가 기간이 너무 길면 직장을 잃을 수도 있다. |
| 無給休暇期間が長すぎると職を失うこともある。 | |
| ・ | 우라질! 또 실패했어! |
| 畜生!また失敗した! | |
| ・ | 책임 회피는 신뢰를 잃게 만든다. |
| 責任回避は信頼を失わせる。 | |
| ・ | 골 득실이 같을 경우에는 승자승으로 결정해요. |
| 得失点差が同じ場合は直接対決で決めます。 | |
| ・ | 골 득실 관리도 전략의 일부예요. |
| 得失点差の管理も戦略の一部です。 | |
| ・ | 우리는 골 득실을 더 벌려야 해요. |
| 得失点差をもっと広げなければなりません。 | |
| ・ | 골 득실 차로 탈락했어요. |
| 得失点差で敗退しました。 | |
| ・ | 두 팀은 승점이 같아 골 득실로 순위가 갈렸어요. |
| 2チームは勝ち点が同じで、得失点差で順位が分かれました。 | |
| ・ | 그것은 완전한 실패였습니다. |
| それは完全な失敗でした。 | |
| ・ | 풍기문란은 조직의 신뢰를 무너뜨린다. |
| 風紀紊乱は組織の信頼を失わせる。 | |
| ・ | 궁여지책이 실패하면 대안이 없다. |
| 苦肉の策が失敗したら代案がない。 | |
| ・ | 그의 표리부동한 모습에 실망했다. |
| 彼の表裏不同な姿に失望した。 | |
| ・ | 자가당착을 지적당하자 말이 없었다. |
| 自家撞着を指摘されて、彼は言葉を失った。 | |
| ・ | 실패해도 칠전팔기야. |
| 失敗しても七転八起だよ。 | |
| ・ | 그는 모두 앞에서 유구무언이었다. |
| 彼は皆の前で、言葉を失った。 | |
| ・ | 그는 실연 후 두문불출하며 생활을 하고 있다. |
| 彼は失恋して杜門不出の生活を送っている。 | |
| ・ | 그는 눈앞의 이익에 집착해 소탐대실이 되었다. |
| 彼は目先の利益にとらわれ、小貪大失となった。 | |
| ・ | 소탐대실의 어리석음을 반복하지 않도록 주의하자. |
| 小貪大失の愚を繰り返さないように注意しよう。 | |
| ・ | 소탐대실이 되지 않으려면 냉정한 판단이 필요하다. |
| 小貪大失にならないためには、冷静な判断が必要だ。 | |
| ・ | 그는 투자에서 소탐대실을 경험했다. |
| 彼は投資で小貪大失を経験した。 | |
| ・ | 소탐대실의 결과, 그는 큰 손실을 입었다. |
| 小貪大失の結果、彼は大きな損失を被った。 | |
| ・ | 소탐대실에 빠지지 않으려면 장기적인 시각을 가져야 한다. |
| 小貪大失に陥らないように、長期的な視点を持つことが大切だ。 | |
| ・ | 추풍낙엽처럼 그는 지위를 잃었다. |
| 秋風落葉の如く、彼は地位を失った。 | |
| ・ | 그 계획은 추풍낙엽처럼 실패로 끝났다. |
| その計画は秋風落葉のごとく失敗に終わった。 | |
| ・ | 본래의 목적을 잃고 주객전도가 되었다. |
| 本来の目的を見失い、主客転倒してしまった。 | |
| ・ | 십중팔구 이번에도 실패할 것이다. |
| 十中八九、今回も失敗するだろう。 | |
| ・ | 우리는 손실을 만회해야 한다. |
| 私たちは損失を挽回しなければならない。 | |
| ・ | 그는 실수의 책임을 지고 좌천되었다. |
| 彼は失敗の責任を取らされて左遷された。 | |
| ・ | 그녀는 실수하고도 태연히 웃고 있었다. |
| 彼女は失敗しても平気に笑っていた。 | |
| ・ | 초면에 너무 무례하네요. |
| 初対面なのに失礼ですね。 | |
| ・ | 초면에 실례가 안 된다면… |
| 初対面で失礼でなければ… | |
| ・ | 실패해서 그는 기가 죽어 있다. |
| 失敗して、彼は意気消沈している。 | |
| ・ | 수도 없이 많은 실패를 겪었다. |
| 数え切れないほどの失敗を経験した。 | |
| ・ | 미성숙할 때는 실패도 경험이라고 생각한다. |
| 未熟なうちは失敗も経験だと思っている。 | |
| ・ | 이 그림의 색이 바래서 원래의 선명함을 잃었다. |
| この絵の色があせて、元の鮮やかさを失っている。 | |
| ・ | 저성장이 지속되면 실업률도 높아질 수 있다. |
| 低成長が続けば失業率も上がる可能性がある。 | |
| ・ | 조직은 신뢰를 잃었기 때문에 그를 파면했습니다. |
| 組織は信頼を失ったため、彼を罷免しました。 | |
| ・ | 근거지를 잃으면 모든 활동이 어려워져요. |
| 拠点を失うと、すべての活動が難しくなります。 | |
| ・ | 떡잎이 시들면, 식물이 힘을 잃고 있다는 신호입니다. |
| 双葉が枯れると、植物が元気を失っているサインです。 |
