<失の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 친구의 실수를 본체만체했다. |
| 彼女は友達の失敗を見て見ぬふりした。 | |
| ・ | 거친 말투로 말하는 것은 실례다. |
| かさかさの口調で話すのは失礼だ。 | |
| ・ | 저 사람은 귀신에 홀린 것처럼 모든 것을 잃었어요. |
| あの人は鬼に魅入られたように、すべてを失ってしまった。 | |
| ・ | 이 손실을 만회하려면 조금 더 시간이 필요해요. |
| この損失を挽回するためには、もう少し時間が必要です。 | |
| ・ | 팀은 실패를 만회하고 대회에서의 승리를 목표로 하고 있다. |
| チームは失敗を挽回し、大会での勝利を目指している。 | |
| ・ | 예상치 못한 실패를 만회하기 위해 새로운 해결책을 찾아야 한다. |
| 予想外の失敗を挽回するために、新たな解決策を見つける必要がある。 | |
| ・ | 실패를 만회하기 위해 개선 계획을 실행했다. |
| 失敗を挽回するために、改善計画を実行した。 | |
| ・ | 경제적인 실패를 딛고 사업을 만회할 계획을 세웠다. |
| 経済的な失敗から立ち直り、ビジネスを挽回する計画を立てた。 | |
| ・ | 손실을 만회하기 위해 새로운 판매 전략을 도입했다. |
| 損失を挽回するために、新しい販売戦略を導入した。 | |
| ・ | 실패를 만회하는 방법을 찾으려고 미래로 눈을 향했다. |
| 失敗を挽回する方法を探そうと未来に目を向ける。 | |
| ・ | 그녀의 계획은 작은 실수로 초치고 말았다. |
| 彼女の計画は、ちょっとした失敗で台無しになった。 | |
| ・ | 잘못된 투자처에 돈을 넣으면 큰 손해를 볼 수 있다. |
| 間違った投資先にお金を入れると、大きな損失を被る可能性がある。 | |
| ・ | 그는 실직해서 딱해요. |
| 彼は失業して、気の毒だと思う。 | |
| ・ | 변명을 해서 무덤을 파고 나서 신뢰를 잃었어요. |
| 言い訳をして墓穴を掘った結果、信用を失った。 | |
| ・ | 여러 번 실패해서 스스로 무덤을 파버렸어요. |
| 何度も失敗して、自分で墓穴を掘ってしまった。 | |
| ・ | 획일화되면 문화가 풍부함을 잃을 수 있어요。 |
| 画一化されることで、文化が豊かさを失うことがあります。 | |
| ・ | 획일화된 교육 시스템에서는 개성이 사라지기 쉬워요. |
| 画一化された教育システムでは、個性が失われがちです。 | |
| ・ | 동상에 걸리면 손발이 감각을 잃을 수 있어요. |
| 凍傷にかかると、手足が感覚を失うことがあります。 | |
| ・ | 중년층의 실업률도 상승하고 있습니다. |
| 中年層の失業率も上昇しています。 | |
| ・ | 그는 천만 번 실패해도 포기하지 않았다. |
| 彼は千万回失敗しても諦めなかった。 | |
| ・ | 그 신하는 왕의 신뢰를 잃고, 추방되었다. |
| その臣下は王からの信頼を失い、追放された。 | |
| ・ | 그녀는 넋을 잃고 그를 바라봤다. |
| 彼女は魂を失ったように彼を見つめていた。 | |
| ・ | 그는 너무 슬퍼서 넋을 잃고 있었다. |
| 彼はとても悲しくて、魂を失ったようだった。 | |
| ・ | 그 실패로 나는 굴욕을 맛보고 자신감을 잃었습니다. |
| その失敗で、私は屈辱を味わい、自信を失いました。 | |
| ・ | 그 사람은 야비한 일을 해서 신뢰를 잃었다. |
| その人は浅ましいことをして、信用を失った。 | |
| ・ | 이 영화의 캐스팅은 한 번도 실패한 적이 없습니다. |
| この映画のキャスティングは一度も失敗したことがありません。 | |
| ・ | 실패를 두려워해 뒷걸음질을 쳤지만 결국 전진하기로 결심했다. |
| 失敗を恐れて後退りしていたが、最終的に前進する決断をした。 | |
| ・ | 전력투구해도 실패할 때가 있다. |
| 全力投球しても、失敗することもある。 | |
| ・ | 씨발, 또 실패했어. |
| くそ、また失敗した。 | |
| ・ | 제길, 또 실패했다. |
| 畜生、また失敗した。 | |
| ・ | 촐싹대는 행동은 때때로 큰 실패를 초래한다. |
| 軽率な行動は時に大きな失敗を招く。 | |
| ・ | 촐싹대는 행동을 해서 주변의 신뢰를 잃었다. |
| 軽率に行動した結果、周囲の信頼を失った。 | |
| ・ | 소중한 사람을 잃고 나서 깨닫는 것은 만시지탄이다. |
| 大切な人を失ってから気づくのは晩時之嘆だ。 | |
| ・ | 어깨가 빠질 정도로 열심히 했지만 결국 실패했다. |
| 肩が抜けるほど頑張ったが、結局失敗した。 | |
| ・ | 그는 뭔가를 잃어버렸던 모양이다. |
| 彼は何かを失くしたようだ。 | |
| ・ | 그는 항상 깝죽대면서 뭔가 실수를 합니다. |
| 彼はいつもそそっかしく振る舞って、何かしら失敗しています。 | |
| ・ | 그의 계획은 실패하고 궁지에 빠졌다. |
| 彼の計画は失敗し、窮地に陥ってしまった。 | |
| ・ | 실패를 해도 본전치기다. |
| 失敗をしてももともとだ。 | |
| ・ | 사람의 눈을 응시하는 것은 실례이다. |
| 人の目をじっと見つめるのは失礼だ。 | |
| ・ | 초토화로 역사적인 건물이 없어진다. |
| 焦土と化すことで歴史的な建物が失われる。 | |
| ・ | 투자에 실패해서 한순간에 개털이 되었다. |
| 投資に失敗して、一瞬でお金がなくなった。 | |
| ・ | 볼 장 다 봤다. 그의 계획은 실패로 끝났다. |
| もうおしまいだ。彼の計画は失敗に終わった。 | |
| ・ | 직장을 잃고 형편이 기울어졌다. |
| 仕事を失って、暮らし向きが悪くなってしまった。 | |
| ・ | 열심히 준비했던 만큼 노력이 수포로 돌아가자 실망감이 컸다. |
| 一生懸命準備しただけに、努力が水の泡になって、失望感が大きかった。 | |
| ・ | 여러 번의 실패 끝에 결국 코너에 몰렸다. |
| 何度も失敗を繰り返すうちに、がけっぷちに追い込まれた。 | |
| ・ | 신세를 진 분에게 실례를 해서 낯을 못 들겠다. |
| お世話になった方に失礼なことをして、面目が立たない。 | |
| ・ | 실패를 반복하다가 결국 고배를 들었다. |
| 失敗を繰り返し、ついに苦杯を喫した | |
| ・ | 안목이 없는 사람이 고르면 실패하는 경우가 많다. |
| 見る目がない人が選ぶと、失敗することが多い。 | |
| ・ | 그는 빈틈이 없어서 실패할 일이 거의 없다. |
| 彼は抜け目がないので、失敗をすることがほとんどない。 | |
| ・ | 콧방귀를 뀌다니, 저 사람은 정말 무례하다. |
| 鼻であしらうなんて、あの人は本当に失礼だ。 |
