<子供の韓国語例文>
| ・ | 아이의 장난이 심해져 울화통이 터졌다. |
| 子供のいたずらがエスカレートし、堪忍袋の緒が切れた。 | |
| ・ | 밥상을 차리는 동안 아이들은 놀러 갔어요. |
| 食事を用意している間に、子供たちは遊びに行きました。 | |
| ・ | 자식이 제구실을 못하면 부모는 가슴에 못이 박인 채 살게 됩니다. |
| 子供が一人前になれないなら、両親は心を痛めながら生きるようになります。 | |
| ・ | 아이는 조금만 아파도 엄살을 떨며 자주 운다. |
| 子供はちょっとのことで痛がって、よく泣いている。 | |
| ・ | 아이들이 아침부터 수선을 떨어서 정신이 없다. |
| 子供たちが朝から騒ぎ立てていて、落ち着かない。 | |
| ・ | 아이의 우는 모습을 보니 가슴이 쓰렸다. |
| 子供の泣く姿を見ると、胸が痛かった。 | |
| ・ | 우리는 두 번째 아이를 가졌다. |
| 私たちは二人目の子供を妊娠中です。 | |
| ・ | 아이를 가졌어. |
| 子供を妊娠した。 | |
| ・ | 화목한 가정은 아이들에게 중요한 성장 환경이다. |
| 仲むつまじい家庭は子供にとって大切な成長環境だ。 | |
| ・ | 아이를 혼자 밖에 가만히 두는 것은 위험하다. |
| 子供を一人で外にほっておくのは危険だ。 | |
| ・ | 아이의 성장에 놀란다. 마치 어제 태어난 것 같은데. 세월이 유수와 같다. |
| 子供の成長に驚く。まるで昨日生まれたばかりのようだったのに。月日の経つのは早い。 | |
| ・ | 아이가 엄마에게 응석을 부리고 있다. |
| 子供が母親に甘えている。 | |
| ・ | 아이는 응석 부리듯이 엄마에게 바싹 다가갔다. |
| 子供は甘えるようにママにすりよった | |
| ・ | 어릴 때부터 순한 아이였다. |
| 子供の頃から素直な子だった。 | |
| ・ | 자식들에게 대물리다. |
| 子供に継がせる。 | |
| ・ | 장난감 가게는 아이들에게 즐거운 장소예요. |
| おもちゃ屋は子供たちにとって楽しい場所です。 | |
| ・ | 아이들은 장난감 가게 앞에서 멈춰서 장난감을 보고 있었어요. |
| 子供たちはおもちゃ屋の前で立ち止まり、おもちゃを見ていました。 | |
| ・ | 그 아이는 부모에게 '금이야 옥이야'와 같은 존재이다. |
| その子供は両親にとって「蝶よ花よ」のような存在だ。 | |
| ・ | 그 아이는 상식 밖의 행동을 해서 부모가 곤란해했다. |
| その子供は常識外の行動をして、親が困っていた。 | |
| ・ | 아이들도 먹기 좋게 크기로 자른 거야. |
| 子供でも食べやすいサイズにカットしておいたよ。 | |
| ・ | 아이들 교육비를 생각하면 지금부터 허리띠를 조여야 한다. |
| 子供の教育費を考えると、今からベルトを締めるべきだ。 | |
| ・ | 아이들 교육비가 늘어나서 허리띠를 조이며 생활하고 있다. |
| 子供の教育費が増えたので、ベルトを締めてやりくりしている。 | |
| ・ | 그 공원은 언제나 아이들로 가득해요. |
| その公園はいつでも子供たちでいっぱいです。 | |
| ・ | 그 아이는 울고불고 학교에 가기 싫어했다. |
| その子供は泣き叫びながら学校に行きたくないと言っていた。 | |
| ・ | 아이가 주사 맞는 게 무섭다고 울고불고 난리를 쳤다. |
| 子供が注射を打たれるが怖いと泣き喚いて大騒ぎだった。 | |
| ・ | 아이가 한밤중에 갑자기 큰 소리로 울고불고합니다. |
| 子供が夜中に突然大きな声で泣いたりわめいたりします。 | |
| ・ | 아이가 울고불고하는 것은 당연한 것일지도 모릅니다. |
| 子供が泣いたりわめいたりするのは当たり前かもしれません。 | |
| ・ | 아이들이 울며불며 교실에서 뛰어다녔다. |
| 子供たちは泣きながら叫びながら教室で走り回った。 | |
| ・ | 아이들은 울며불며 부모님을 찾아다녔다. |
| 子供たちは泣きながら叫びながら両親を探し回った。 | |
| ・ | 어린 시절의 즐거웠던 추억이 눈에 어리다. |
| 子供の頃の楽しかった思い出が、目に浮かぶ。 | |
| ・ | 디저트가 없어서 아이들이 입이 나왔다. |
| デザートがなかったので、子供たちが不満そうだった。 | |
| ・ | 한낮의 공원에는 아이들이 놀고 있었다. |
| 真昼の公園には子供たちが遊んでいた。 | |
| ・ | 아이의 성장을 보고 가슴이 찡했다. |
| 子供の成長を見て、胸がジーンとした。 | |
| ・ | 아이가 열심히 연습하는 모습을 보고 가슴이 찡했다. |
| 子供が一生懸命に練習している姿を見て、胸がジーンとした。 | |
| ・ | 부모는 자식을 먹여 살리기 위해 많은 희생을 했다. |
| 親は子供を養うために多くの犠牲を払った。 | |
| ・ | 어린 시절부터 줄곧 과잉보호에 익숙해지면 사회에 나와도 문제 해결 능력이 떨어진다. |
| 子供の頃からずっと過保護に慣れてくると、社会に出ても問題解決能力が落ちる。 | |
| ・ | 나는 어린 시절, 전쟁으로 소중한 것을 잃었다. |
| 僕は子供の頃、戦争で大切なものを失った。 | |
| ・ | 아이들도 헌화를 하며 고인을 기렸습니다. |
| 子供たちも献花をして、故人を偲びました。 | |
| ・ | 어렸을 때 오줌을 싸서 엄마에게 혼난 적이 있다. |
| 子供の頃、おねしょをして母に怒られたことがある。 | |
| ・ | 그는 어렸을 때 오줌을 자주 쌌다. |
| 彼は子供の頃、おねしょをよくしていた。 | |
| ・ | 일찍이 남편과 사별하고 혼자 자식을 키워냈다. |
| 早くに夫と死別し、一人で子供たちを育てて来た。 | |
| ・ | 스포츠 선수는 어린이들의 동경의 대상이다. |
| スポーツ選手は子供たちの憧れの的だ。 | |
| ・ | 함박눈이 내리면 아이들이 기뻐하며 밖에서 놀아요. |
| ぼたん雪が降ると、子供たちは喜んで外で遊びます。 | |
| ・ | 아이는 울상을 지으며 어머니를 찾고 있었다. |
| 子供は泣き顔で母親を探していた。 | |
| ・ | 아이들은 그 놀라운 순간을 목격하고 기쁨으로 환호성을 질렀습니다. |
| 子供たちはその驚くべき瞬間を目撃して、喜びで歓声を上げました。 | |
| ・ | 아기자기한 아이들이 놀고 있는 공원을 봤다. |
| 可愛らしい子供たちが遊んでいる公園を見た。 | |
| ・ | 아이가 사탕을 사 달라고 조르자, 어머니는 조금 곤란한 표정을 지으셨다. |
| 子供がキャンディーをせがむので、母親は少し困った顔をした。 | |
| ・ | 아이가 과자를 달라고 졸랐다. |
| 子供が駄菓子をねだってきた。 | |
| ・ | 아이들이 놀이공원에 가고 싶어서 졸라댔다. |
| 子供たちが遊園地に行きたくて、ねだり続けた。 | |
| ・ | 아이가 장난감을 사 달라고 졸라 대었다. |
| 子供がおもちゃを買えとねだった。 |
