<子供の韓国語例文>
| ・ | 아이가 배고프다고 투정한다. |
| 子供がお腹が空いたとだだをこねる。 | |
| ・ | 아이가 다리를 꼬고 책상에 앉아 있었다. |
| 子供が足を組んで机に座っていた。 | |
| ・ | 아이들은 놀이공원에 가서 들썩들썩 뛰어놀았다. |
| 子供たちは遊園地でわくわくして走り回った。 | |
| ・ | 어린아이가 낯선 사람 앞에서 쭈뼛쭈뼛했다. |
| 子供が知らない人の前でためらっていた。 | |
| ・ | 부모님은 자녀의 안전을 근심한다. |
| 両親は子供の安全を心配している。 | |
| ・ | 부모님은 자식을 위해 모든 것을 떠안는다. |
| 両親は子供のためにすべてを背負う。 | |
| ・ | 부모님은 자식을 위해 많은 짐을 떠안는다. |
| 両親は子供のためにたくさんの荷物を背負う。 | |
| ・ | 아이들은 선생님의 지시에 복종해야 한다. |
| 子供たちは先生の指示に従わなければならない。 | |
| ・ | 아이가 군소리를 많이 해서 걷기 힘들었다. |
| 子供がぶつぶつ文句をたくさん言って歩きにくかった。 | |
| ・ | 크리스마스 이브에는 아이들이 흥분해서 잠을 이루지 못한다. |
| クリスマスイブには子供たちが興奮して寝付けない。 | |
| ・ | 일고여덟 살 어린이가 그 말을 이해할 수 있다. |
| 7、8歳の子供がその話を理解できる。 | |
| ・ | 아이들이 일고여덟 명 모여서 놀고 있었다. |
| 子供たちが7、8人集まって遊んでいた。 | |
| ・ | 아이가 잠에서 깨서 게슴츠레한 눈으로 엄마를 찾았다. |
| 子供が目を覚まして眠そうな目でお母さんを探した。 | |
| ・ | 아이는 지루해서 턱을 괴고 창밖을 봤다. |
| 子供は退屈で頬杖をつきながら窓の外を見た。 | |
| ・ | 어린 자식들에게 감정을 여과 없이 드러내어 상처를 입혔다. |
| 幼い子供達に感情を隠すことなく吐き出し傷を負わせた。 | |
| ・ | 아이들은 사면을 달려 내려왔다. |
| 子供たちは斜面を走って降りてきた。 | |
| ・ | 어린이들에게 아이스크림을 하나씩 주었다. |
| 子供たちにアイスクリームを一つずつあげた。 | |
| ・ | 저는 결혼해서 애가 하나 있습니다. |
| 私は結婚していて、子供が一人います。 | |
| ・ | 재혼 후 그의 아이들도 새로운 가족에 익숙해져 있습니다. |
| 再婚後、彼の子供たちも新しい家族に馴染んでいます。 | |
| ・ | 마치 아이 같아요. |
| まるで子供です。 | |
| ・ | 아이에게는 부모에게조차 말 못 할 고민이 있다. |
| 子供には親にすら話せない悩みがある。 | |
| ・ | 아이들과 낚시하면서 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 子供たちと釣りをしながら楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 아버지는 아이들에게 잔소리를 많이 한다. |
| 父親は子供たちに小言を言うことが多い。 | |
| ・ | 아내가 어떻게 이런 귀여운 아이들을 낳았는지 궁금하기도 했다. |
| 家内は、どのようにしてこのような可愛い子供たちを産んだのか気になったりした。 | |
| ・ | 아이들은 구김살이 없이 놀고 있어 즐거워 보인다. |
| 子供たちはのびのびと遊んで、楽しそうだ。 | |
| ・ | 자신의 피를 물려 받은 자식이 친자식입니다. |
| 自分の血を受け継いだ子供が実子です。 | |
| ・ | 부모는 자식을 목숨 걸고 비호한다. |
| 親は子供を命がけで庇護する。 | |
| ・ | 아이들은 실외에서 놀고 있습니다. |
| 子供たちは室外で遊んでいます。 | |
| ・ | 아이가 넘어져서 목발을 짚게 되었다. |
| 子供が転んで松葉杖をつくことになった。 | |
| ・ | 어릴 때 양치기 이야기를 자주 들었어요. |
| 子供の頃、羊飼いの話をよく聞きました。 | |
| ・ | 아이의 순수한 일침에 어른들이 당황했다. |
| 子供の純粋な一言に大人たちは戸惑った。 | |
| ・ | 정신없이 허우적거리던 아이를 겨우 구조했다. |
| 途方に暮れてもがいていた子供をやっと救助した。 | |
| ・ | 허우적대던 아이가 마침내 구출되었다. |
| もがいていた子供がついに救出された。 | |
| ・ | 아이가 다쳐서 이 지경이 됐다. |
| 子供が怪我をしてこんな状態になった。 | |
| ・ | 조그마한 아이가 용감하게 말을 했다. |
| ごく小さな子供が勇敢に話をした。 | |
| ・ | 아이들은 바위 사이를 뛰어놀았다. |
| 子供たちは岩の間を走り回った。 | |
| ・ | 어릴 때 그네 타는 것을 좋아어요. |
| 子供の頃、ブランコに乗るのが好きでした。 | |
| ・ | 아이가 그네를 타며 즐겁게 놀고 있어요. |
| 子供がブランコに乗って楽しそうに遊んでいます。 | |
| ・ | 아이가 엄마의 다리에 매달려 떨어지지 않으려 한다. |
| 子供がお母さんの足にしがみついて離れようとしない。 | |
| ・ | 그는 어릴 때부터 반려견을 키우고 있다. |
| 彼は子供の頃から犬を飼っている。 | |
| ・ | 아이들은 비밀 이야기를 하며 낄낄거렸다. |
| 子供たちは秘密の話でくすくす笑っていた。 | |
| ・ | 시끄러운 아이들이 교실에 난입했다. |
| うるさい子供たちが教室に乱入した。 | |
| ・ | 어릴 적 항구에서 뱃고동을 자주 들었다. |
| 子供のころ、港で汽笛をよく聞いた。 | |
| ・ | 아이들은 웃음소리를 연발했다. |
| 子供たちは笑い声を連発した。 | |
| ・ | 그녀는 어린 시절부터 화석을 채집하는 취미가 있었다. |
| 彼女は子供の頃から化石を採集する趣味があった。 | |
| ・ | 부모는 아이들에게 짖어대여서 곤란해하고 있다. |
| 親は子供たちに吠え立てられて困っている。 | |
| ・ | 아버지의 고함 소리에 아이들은 모두 기겁을 했다. |
| 父の怒鳴り声に子供たちはみんな肝を冷やした。 | |
| ・ | 아이가 갑자기 달려와서 나는 기겁을 했다. |
| 子供が突然走ってきて、私はびっくりした。 | |
| ・ | 최강인 내가 이런 아이에게 농락당할 리가 없다구! |
| 最強の俺がこんな子供に翻弄される訳がないっ! | |
| ・ | 어린데도 의젓이 굴어요. |
| 子供なのにしっかりしている。 |
