<客の韓国語例文>
| ・ | 손님이 오면 사랑방을 준비한다. |
| 客が来ると客間を準備する。 | |
| ・ | 아버지는 손님을 사랑방으로 안내했다. |
| 父は客を客間に案内した。 | |
| ・ | 조선시대 가옥에는 사랑방이 따로 있었다. |
| 朝鮮時代の家屋には客間が別にあった。 | |
| ・ | 이 영화는 십 대 관객에게 적합하다. |
| この映画は10代の観客に適している。 | |
| ・ | 공항은 출발 승객들로 분주히 붐볐다. |
| 空港は出発客でせわしなく混み合っていた。 | |
| ・ | 관객들이 앞다퉈 공연장을 빠져나갔어요. |
| 観客が我先にと会場を出ていきました。 | |
| ・ | 광풍처럼 몰려드는 손님들 때문에 가게가 북적였다. |
| 旋風のように押し寄せる客で店は賑わった。 | |
| ・ | 객체와 주체의 관계를 분석했다. |
| 客体と主体の関係を分析した。 | |
| ・ | 주체와 객체의 관계를 철학적으로 분석했다. |
| 主体と客体の関係を哲学的に分析した。 | |
| ・ | 황홀히 펼쳐진 무대에 관객이 숨죽였다. |
| 恍惚と広がる舞台に観客は息を呑んだ。 | |
| ・ | 해수욕장에는 많은 관광객이 몰렸다. |
| 海水浴場には多くの観光客が集まった。 | |
| ・ | 수십 명의 관객이 박수를 보냈다. |
| 数十人の観客が拍手を送った。 | |
| ・ | 이 가격은 모든 고객에게 동일하다. |
| この価格はすべての顧客に同じだ。 | |
| ・ | 보건소에는 할머니 할아버지 손님이 유난히 많았다. |
| 保健所には、お婆さん、お爺さん客が目立って多かった。 | |
| ・ | 손님이 막무가내로 환불을 요구했다. |
| 客が無理やり返金を要求した。 | |
| ・ | 관광객으로 붐비는 거리는 시장을 방불케 했다. |
| 観光客でにぎわう通りは市場のようだった。 | |
| ・ | 손님이 없어 거리가 휑하다. |
| 客がいなくて通りが閑散としている。 | |
| ・ | 손님을 위해 술상을 준비했다. |
| 客のために酒の席を用意した。 | |
| ・ | 손님이 나를 이상한 눈으로 흘겨봤다. |
| お客が私を変な目つきでちらっと見た。 | |
| ・ | 고객 정보를 다시 조회해 주세요. |
| 顧客情報をもう一度ご確認ください。 | |
| ・ | 관객 수는 천 명 전후였다. |
| 観客数は1000人前後だった。 | |
| ・ | 관광객들이 거리를 돌아다보며 사진을 찍었다. |
| 観光客が通りを見て回りながら写真を撮った。 | |
| ・ | 고객 불만을 미연에 방지하기 위해 품질 관리를 철저히 한다. |
| 顧客の不満を未然に防ぐために品質管理を徹底している。 | |
| ・ | 천 만이라는 관객수를 동원해, 큰 성공을 거두었다. |
| 1000万という観客数を動員し、大きな成功を収めた。 | |
| ・ | 조용하던 관객들은 그 순간 웅성거리기 시작했다. |
| 静かだった観客たちは、その瞬間ざわめきだした。 | |
| ・ | 참배객들이 조용히 줄을 섰다. |
| 参拝客が静かに列を作った。 | |
| ・ | 그의 투혼에 관중들이 감동했다. |
| 彼の闘魂に観客が感動した。 | |
| ・ | 고객 문의가 이미 처리되었습니다. |
| 顧客からの問い合わせはすでに処理されました。 | |
| ・ | 고객의 요청이 신속하게 처리되었어요. |
| 顧客の要望が迅速に処理されました。 | |
| ・ | 이 식당은 알음알음 찾아오는 손님이 많아요. |
| このレストランは口コミで来るお客さんが多いです。 | |
| ・ | 그 회사는 알음알음으로 고객을 늘렸다. |
| その会社は口コミで顧客を増やした。 | |
| ・ | 손님을 비상구로 유도하다. |
| 客を非常口へ誘導する。 | |
| ・ | 방송을 타면 손님이 확 늘어요. |
| 放送に出るとお客さんが一気に増えます。 | |
| ・ | 관광객들이 소매치기에게 자주 털려요. |
| 観光客はスリによくやられます。 | |
| ・ | 모든 객실이 예약되었다. |
| すべての客室が予約された。 | |
| ・ | 회사의 매출과 고객 만족도는 관련이 있다. |
| 会社の売上と顧客満足度は関係がある。 | |
| ・ | 관객들이 박수로 공연에 호응했다. |
| 観客が拍手で公演に呼応した。 | |
| ・ | 고객의 니즈에 착안한 제품을 개발했어요. |
| 顧客のニーズに着目した製品を開発しました。 | |
| ・ | 님, 편하게 앉으세요. |
| お客様、どうぞごゆっくり座ってください。 | |
| ・ | 침몰된 배에서 승객들이 구조되었다. |
| 沈没した船から乗客たちが救助された。 | |
| ・ | 그 여객선은 사고로 침몰되었다. |
| その旅客船は事故で沈没した。 | |
| ・ | 서비스가 혁신되어 고객 만족이 향상되었다. |
| サービスが革新され、顧客満足度が向上した。 | |
| ・ | 은행은 고객의 예금을 안전하게 간수한다. |
| 銀行は顧客の預金を安全に管理する。 | |
| ・ | 관객들은 공연에 빠져들었다. |
| 観客たちは公演に引き込まれた。 | |
| ・ | 배우는 무대에서 관객에게 독백을 했다. |
| 俳優は舞台で観客に向かって独白した。 | |
| ・ | 계약 조건은 고객과 협의되어 최종 확정되었다. |
| 契約条件は顧客と協議され、最終確定された。 | |
| ・ | 고객의 요구 사항이 파악되어 반영되었다. |
| 顧客の要求が把握され、反映された。 | |
| ・ | 고객에 대한 신뢰는 변치 않아야 한다. |
| 顧客への信頼は変わってはならない。 | |
| ・ | 이 지역은 이미 관광객들에게 공략되었다. |
| この地域はすでに観光客に目を付けられている。 | |
| ・ | 관중이 심판에게 욕설했다. |
| 観客が審判に暴言を浴びせた。 |
