【客】の例文_5
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<の韓国語例文>
폭설이 내리는 가운데 승강장에서 전철을 기다리는 승객이 많다.
大雪が降る中、ホームで電車を待つ乗が多い。
동상이 있는 광장은 관광객들의 인기 장소입니다.
銅像がある広場は観光の人気スポットです。
관객 전원이 이구동성으로 그 퍼포먼스를 극찬했다.
全員が異口同音でそのパフォーマンスを絶賛した。
쇼핑 세일이 한창이라 많은 고객들이 매장을 방문하고 있습니다.
ショッピングセールが真っ最中で、たくさんのお様が店内を訪れています。
그 신제품은 고객에게 호평이다.
その新製品は顧に好評だ。
새로운 영화는 관객들의 호평을 받고 있습니다.
新しい映画は観からの好評を得ています。
그 공연은 관객에게 호평이다.
その公演は観に好評だ。
그 영화의 연출은 관객들의 호평을 받아 상을 받았습니다.
その映画の演出は観からの好評を受けて賞を受賞しました。
영화의 특수 효과는 관객들로부터 호평을 받고 있습니다.
映画の特殊効果は観からの好評を得ています。
그의 최신 연기는 관객들의 호평을 받고 있습니다.
彼の最新の演技は観からの好評を受けています。
고객에게 호평을 받고 있습니다.
様に好評を得ております。
그 영화는 관객들로부터 높은 평가를 받고 있습니다.
その映画は観から高い評価を得ています。
가게는 상품을 제공하고 손님은 그 대가를 돈으로 지불한다.
店は商品を提供し、はその対価をお金で支払う。
이 강에는 여울이 많아 낚시객이 모여듭니다.
この川には瀬が多く、釣りが集まります。
그 상품은 고객의 요구를 완전히 충족시키고 있습니다.
その商品は顧の要求を完全に満たしています。
신제품은 고객의 요구를 충족시키기 위해 개발되었습니다.
新製品は顧のニーズを満たすために開発されました。
우리는 모든 고객의 요구를 충족시키는 것을 목표로 하고 있습니다.
私たちはすべての顧の要望を満たすことを目指しています。
고객의 피드백을 바탕으로 신제품을 개발했습니다.
様のフィードバックを基に新製品を開発しました。
회사는 고객에게 신제품 발표회에 참석하기 위한 초대장을 보냈습니다.
会社は顧に新製品の発表会に参加するための招待状を送りました。
그 기업은 고객을 특별한 판매 행사에 초청합니다.
その企業は顧を特別な販売イベントに招待します。
기념비는 지역 명소로 관광객들에게 인기가 있습니다.
記念碑は地元のスポットとして観光に人気です。
야시장은 관광객들에게 인기 있는 장소입니다.
ナイトマーケットは観光に人気のスポットです。
스트레스가 높아지면 시야가 좁아져 사물을 객관적으로 보는 것이 어려워집니다.
ストレスが高まると、視野が狭くなり、物事を観的に見ることが難しくなります。
호숫가에는 관광객이 많이 찾고 있었다.
湖のほとりには観光が多く訪れていた。
바닷가에는 관광객이 너무 많아요.
海辺には観光がとても多いです。
관광객들은 태풍 경보로 해변에서 철수했다.
観光は台風の警報を受けてビーチから撤退した。
성수기란 손님의 점포 방문수가 많은 시기를 가리킵니다.
繁忙期とはお様のご来店数が多い時期を指します。
손님이 무관심한지는 관찰하면 바로 알 수 있습니다.
様が無関心なのは、観察していればすぐにわかります。
기내 승객들이 기내식을 즐기고 있습니다.
機内の乗が機内食を楽しんでいます。
기내 승객이 기내 잡지를 읽고 있습니다.
機内の乗が機内誌を読んでいます。
기내 승객이 마스크를 착용하고 있습니다.
機内の乗がマスクを着用しています。
여객기는 어느 정도의 고도를 날고 있나요?
機はどのくらいの高度を飛んでいますか。
승객들이 비행기 내에서 기내식을 즐기고 있습니다.
が飛行機内で機内食を楽しんでいます。
항공사는 뛰어난 객실 승무원을 채용하고 있습니다.
航空会社は、優れた室乗務員を採用しています。
항공사는 승객에 대한 보안 검색을 엄격하게 실시하고 있습니다.
航空会社は、乗に対するセキュリティチェックを厳格に実施しています。
항공사는 고객 만족도를 최우선으로 생각하고 있습니다.
航空会社は、顧満足度を最優先に考えています。
모든 항공사는 고객의 안전을 최우선으로 생각해야 한다.
すべての航空会社は顧の安全を最優先に考えないといけない。
항공기가 여객을 태우고 이륙했다.
航空機が旅を乗せて離陸した。
강변 호텔은 리버뷰 객실이 있습니다.
川沿いのホテルはリバービューの室があります。
둑에는 봄이 되면 벚꽃 구경꾼들로 붐빈다.
土手には春になると桜の花見で賑わう。
충격으로 웅크리고 있는 승객을 안심시켰다.
ショックでうずくまる乗を安心させた。
경기가 끝나자 관객들이 크게 환호했습니다.
試合の終わりには、観が大歓声を上げました。
공연이 시작되자 관객들은 조용해졌다.
公演が始まると、観たちは静かになった。
부동산 업자는 물건의 가치를 객관적으로 평가합니다.
不動産業者は、物件の価値を観的に評価します。
서비스업의 서비스는 고객의 라이프 스타일이나 요구에 적응하고 있습니다.
サービス業のサービスは、顧のライフスタイルやニーズに適応しています。
서비스업의 서비스는 고객의 기대를 넘어서는 것을 목표로 하고 있습니다.
サービス業のサービスは、顧の期待を超えることを目指しています。
서비스업의 서비스는 고객과의 신뢰 관계를 쌓는 것이 중요합니다.
サービス業のサービスは、顧との信頼関係を築くことが重要です。
서비스업 기업은 경쟁력을 유지하기 위해 고객 경험을 중시하고 있습니다.
サービス業の企業は、競争力を維持するために顧体験を重視しています。
서비스업은 고객 요구에 유연하게 대응하는 것이 중요합니다.
サービス業は、顧ニーズに柔軟に対応することが重要です。
서비스업 직원은 고객과의 커뮤니케이션 능력이 요구됩니다.
サービス業の従業員は、顧とのコミュニケーション能力が求められます。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (5/16)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp All Rights Reserved.