<の韓国語例文>
・ | 사랑하는 가족을 잃은 분들께 위로의 말씀을 전합니다. |
愛する家族を失った方々に哀悼の言葉を伝えます。 | |
・ | 가족에게조차 자신이 암 투병 중이라는 것을 말하지 않은 채 투혼을 다했다. |
家族にすら自分が癌闘病中であることを話さないまま、全身全霊をかけた。 | |
・ | 달력에 가족 생일을 표시해 뒀어요. |
カレンダーに家族の誕生日の印を付けておきました。 | |
・ | 엉엉 울고 싶을 때 가족 사진을 보고 실컷 운다. |
わんわん泣きたいとき、家族写真を見て思う存分泣く。 | |
・ | 오늘은 가족과 성묘하러 가요. |
今日は家族と墓参りに行きます。 | |
・ | 형편이 기우는 바람에 가족이 그만 뿔뿔이 흩어지게 되었다. |
暮らし向きが悪くなったせいで、家族がとうとう離ればなれになった。 | |
・ | 가족은 와해되어 1인 가구의 비율이 40%에 육박하고 있다. |
家族は瓦解し、独居世帯の比率が40%に肉迫している。 | |
・ | 남은 가족은 억지로라도 꾸역꾸역 살려고 노력하고 있다. |
残された家族は無理やりにでも生きようと努力している。 | |
・ | 돈, 가족, 명예 모든 것을 잃었다. |
金、家族、名誉すべてを失った。 | |
・ | 나와 가족들의 목숨을 구해달라고 호소했다. |
私と家族の命を助けてほしいと訴えた。 | |
・ | '좀도둑 가족' 은, 제 71회 칸국제영화제에서 최고상인 황금종려상을 수상했다. |
『万引き家族』は、第71回カンヌ国際映画祭にて最高賞のパルムドールを受賞した。 | |
・ | 간첩 가족이라는 낙인에 시달려야 했다. |
スパイ家族というレッテルを貼られたりした。 | |
・ | 한국 사회 가족의 형태는 점점 다양해지고 있다. |
韓国社会の家族のかたちは徐々に多様化しつつある。 | |
・ | 안타깝게도 엄마 혼자 가족의 생계를 책임지고 있었다. |
気の毒なことに母親ひとり、家族の生計を一手に引き受けていた。 | |
・ | 우리들은 한 지붕 밑에 사는 가족입니다. |
私たちは一つ屋根の下で暮らしている家族です。 | |
・ | 경제적인 이유로 한 지붕 아래서 함께 살지 못하는 가족도 많습니다. |
経済的な理由で一つの屋根で一緒に暮らせない家族も多いです。 | |
・ | 가족이라는 단어를 이야기할 때 그녀의 눈가가 촉촉해졌다. |
「家族」という言葉を口にした時、彼女の目元がしっとりとなった。 | |
・ | 딸린 식구가 많으면 그만큼 책임도 무겁다. |
扶養家族が多ければ、それほど責任が重い。 | |
・ | 가족은 서로의 버팀목입니다. |
家族はおたがいに支えです。 | |
・ | 우리 가족은 너무 가난해서 언제나 돈에 매여서 살아 왔다. |
うちの家族はとても貧困でいつもお金に縛られて生きてきた。 | |
・ | 속절없이 깨지고 무너지는 가족이 늘고 있다. |
虚しく壊れて崩れる家族が増えている。 | |
・ | 한 쌍의 남녀가 결혼함으로 가족이 탄생한다. |
一対の男女が結婚することで家族が誕生する。 | |
・ | 참사로 희생당한 분들의 가족들을 위로하다. |
参事で犠牲になった方々の家族を慰労する。 | |
・ | 어떤 대가를 치르더라도 가족을 지켜여 합니다. |
いかなる対価を払ったとしても、家族を守るべきです。 | |
・ | 대학교에 합격했을 때 가족이 눈물을 흘렸어요. |
大学に受かった時、家族が涙を流しました。 | |
・ | 역경이 그 가족을 뭉치게 했다. |
逆境がその家族を結びつけました。 | |
・ | 아버지가 사업에 실패하여 온 가족이 뿔뿔이 흩어졌다. |
父が事業に失敗し全家族が方々に散らばった。 | |
・ | 한국전쟁에 의해 생이별한 가족 및 친족을 이산가족이라 한다. |
朝鮮戦争によって生き別れた家族及び親族を離散家族という。 | |
・ | 1983년 여름, 한국에서는 대대적으로 이산가족 찾기 생방송을 진행했다. |
1983年夏、韓国では大々的に離散家族を探す生放送が進行した。 | |
・ | 주말에는 가족과 보내고, 영화나 예술관람 등 여가를 즐긴다. |
週末は家族と過ごし、映画や芸術鑑賞など余暇を楽しむ。 | |
・ | 갑작스런 부모님의 사망으로 졸지에 가족의 생계를 책임지게 되었다. |
突然の両親の死亡によってにわかに家族の生計の責任を負うことになった。 | |
・ | 남편은 아무리 힘들어도 가족에게 내색하지 않았다. |
夫はどんなに大変でも家族に対し一度も表情に出さなかった。 | |
・ | 가족들과 알콩달콩 살아가다. |
家族と仲よく暮らす。 | |
・ | 범인은 나와 내 가족의 삶을 엉망진창으로 만들었다. |
犯人は、僕と僕の家族の人生をめちゃくちゃにした。 | |
・ | 다섯 식구를 책임지고 있는 소년 가장이다. |
10人の家族の面倒をみている少年家長だ。 | |
・ | 달마다 내는 후원금 2만 원은 그 나라에서는 4인 가족이 한 달을 먹고살 수 있는 생활비다. |
毎月出す後援金2万ウォンは、その国では、4人家族がひと月暮らせる生活費だ。 | |
・ | 미역국은 가족의 애정이 담겨 있어 그 애정을 느끼며 감사하면서 먹는 요리입니다. |
わかめスープは家族の愛情が込められていて、その愛情を感じ感謝しながら食べる料理です。 | |
・ | 가족들과의 오래 묵은 애증을 털어놓았다. |
家族たちとの長く古びた愛憎を吐き出した。 | |
・ | 네 식구가 불안에 떨었지만 경찰이 출동하여 마음이 놓였다. |
家族4人が不安に震えたが、警察が来てくれたら安心していた。 | |
・ | 아버지는 가족 중에 나와 가장 말이 잘 통한다. |
父は家族の中で僕と一番話が通じる。 | |
・ | 그는 유학을 와서 가족의 필요성을 절실히 느꼈다. |
彼は留学に行き、家族の必要性を切実に感じた。 | |
・ | 한국은 가족 호칭이 복잡하다. |
韓国は家族の呼称が複雑だ。 | |
・ | 가족에게 말하지 않고 주식 투자를 시작했다. |
家族に黙って株式投資を始めた。 | |
・ | 가족들에게 감염되는 것을 피하기 위해, 자주적으로 호텔에서 격리 생활을 보내고 있다. |
家族らへの感染を避けるため、自主的にホテルで隔離生活を送っている。 | |
・ | 친정엄마는 물심양면으로 우리 가족을 도와주었다. |
実家の母は物心両面でうちの家族を助けてくれた。 | |
・ | 식구들이 거실에 옹기종기 모여 이야기를 나누고 있었다. |
家族みんなで居間に集まりおしゃべりしていた。 | |
・ | 거실에 온 가족이 모여 TV를 보고 있다. |
居間に来た家族が集まって、テレビを見ている。 | |
・ | 가족은 실의에 빠졌다. |
家族は失意に陥った。 | |
・ | 우리 가족은 크리스마스에 교회를 가요. |
うちの家族はクリスマスに教会へ行きます。 | |
・ | 이들은 일가족이고, 망명을 치밀하게 준비했을 가능성이 높다. |
彼らは一家族であり、亡命を緻密に準備した可能性が高い。 |