<の韓国語例文>
・ | 저희 가족은 여섯 명입니다. |
私たちの家族は六人です。 | |
・ | 그는 재혼하여 새로운 가족을 가졌습니다. |
彼は再婚し、新しい家族を持ちました。 | |
・ | 그들은 약혼을 가족이나 친구와 함께 축하했어요. |
彼らは婚約を家族や友人と共に祝いました。 | |
・ | 그는 자신의 가족을 지키기 위해 고육지책을 선택했다. |
彼は自分の家族を守るために苦肉の策を選んだ。 | |
・ | 탈영병의 가족은 그의 행방을 걱정하고 있으며, 그가 무사하기를 바라고 있습니다. |
脱営兵の家族は彼の行方を案じており、彼が無事であることを願っています。 | |
・ | 불륜이 발각되면서 가족은 붕괴 위기에 처했다. |
不倫が発覚して、家族は崩壊の危機に瀕した。 | |
・ | 외도는 가족이나 관계에 심각한 영향을 줄 수 있습니다. |
不倫は家族や関係に深刻な影響を与えることがあります。 | |
・ | 어젯밤에 가족과 함께 뷔페에 갔어요. |
昨夜、家族と一緒にバイキングに行きました。 | |
・ | 가족이 요리를 즐긴 후에 제가 설거지를 하는 것은 당연한 일이에요. |
家族が料理を楽しんだ後、私が皿洗いをするのは当然のことです。 | |
・ | 조국에게 버림받고 가족까지 잃은 채 해외로 망명했다. |
祖国に捨てられ家族まで失いk海外に亡命した。 | |
・ | 망명을 결정하는 것은 가족이나 친구와의 이별을 의미합니다. |
亡命を決断することは、家族や友人との別れを意味します。 | |
・ | 그 짐승은 무자비하게 마을을 덮쳐 많은 가족을 붕괴시켰다. |
その獣は無慈悲にも村を襲い、多くの家族を崩壊させた。 | |
・ | 증조할머니는 항상 웃는 얼굴로 가족을 맞이해 주십니다. |
曾祖母はいつも笑顔で家族を迎えてくれます。 | |
・ | 증조할머니 댁에는 옛날 사진이나 가족 기념품이 많이 있어요. |
曾祖母の家には、昔の写真や家族の記念品がたくさんあります。 | |
・ | 영양가 있는 밥상으로 가족의 건강을 챙기세요. |
栄養のあるお膳で家族の健康に気をつけて下さい。 | |
・ | 밥상에 온 가족이 둘러 앉았다. |
食卓に家族全員が揃いました。 | |
・ | 가족 모두가 휴일 브런치로 오므라이스를 즐겼습니다. |
家族みんなで、休日のブランチにオムライスを楽しみました。 | |
・ | 그녀의 부유한 가족은 개인 제트기를 소유하고 있습니다. |
彼女の裕福な家族は、プライベートジェットを所有しています。 | |
・ | 그의 가족은 유복한 생활을 하고 있으며 고급 주택에 살고 있습니다. |
彼の家族は裕福な生活を送っており、高級住宅に住んでいます。 | |
・ | 유복한 가족만이 그 지역에 살고 있다. |
裕福な家族がその地域に住んでいる。 | |
・ | 경제적인 어려움에 악전고투하면서도 그는 가족을 계속 지탱했습니다. |
経済的な困難に悪戦苦闘しながらも、彼は家族を支え続けました。 | |
・ | 직원과 가족이 천신만고 끝에 군용기로 인천공항에 도착했다. |
職員と家族が、辛苦の末、軍用機で仁川空港に到着した。 | |
・ | 지난달에는 가족과 함께 소풍을 갔다. |
先月は家族と一緒にピクニックに行った。 | |
・ | 저번달에는 가족과 함께 즐거운 시간을 보냈어요. |
先月は家族と一緒に楽しい時間を過ごしました。 | |
・ | 가족을 굶기다. |
家族を飢えさせる。 | |
・ | 지금 월급으로는 가족이 먹고살기 힘들어요. |
今の給料では、家族が食べていくのが難しいです。 | |
・ | 학교 선배로 가족처럼 지내온 사이다. |
学校の先輩として家族のように過ごす仲だ。 | |
・ | 그녀는 가족을 시골에 버려둔 채 해외로 유학을 떠났다. |
彼女は家族を田舎にほったらかしたまま海外へ留学にいった。 | |
・ | 가족 소식을 애타게 기다리고 있어요. |
家族からの便りをはらはらと待っています。 | |
・ | 부모님과 같이 살 때는 가족의 소중함에 대해 별로 느끼지 못했었다. |
両親と一緒に暮らしていたときは、家族の大切さについて別に感じていなかった。 | |
・ | 가족들이 모두 나가서 집이 텅 비어 있었다. |
家族はみな出かけて、家ががらんとしていた。 | |
・ | 아버지 간병 문제로 가족끼리 상의할 게 있었다. |
父の看病の問題で家族同士相談することがあった。 | |
・ | 너희들을 가족이 있는 고향으로 데려다 줄게. |
お前たちを家族のいる故郷に連れて帰るよ。 | |
・ | 사업에만 눈이 멀어서 가족을 돌보지 않았다. |
事業にばかり目がくらんで、家族たちを顧みなかった。 | |
・ | 그 가게가 유명하다길래 주말에 가족과 가기로 했어요. |
そのお店が有名だと言うから週末に家族と行くことにしました。 | |
・ | 가족이 모두 스파게티를 먹는다기에 저도 스파게티을 시켰어요. |
家族みんなスパゲッティを食べるというので、私もスパゲッティを頼みました。 | |
・ | 주말에는 가족과 극장에서 영화를 봐요. |
週末は、家族と映画館で映画をみます。 | |
・ | 생일날에는 아침에 가족이 모여서 식사를 합니다. |
誕生日には朝、家族が集まって食事をします。 | |
・ | 일요일에는 으레 가족들과 함께 교회에 갑니다. |
日曜日は決まって家族たちと一緒に教会に行きます。 | |
・ | 토요일에는 으레 가족들과 외식을 합니다. |
土曜日には決まって家族たちと外食します。 | |
・ | 생일에 조촐하게 가족끼리 모여서 식사했어요. |
誕生日にこじんまりと家族で集まって、食事しました。 | |
・ | 외가 쪽이 식구가 많아서 다 모이면 시끌벅적해요. |
母方の家族が多くて、みんな集まるとにぎやかですよ。 | |
・ | 가족력이 있는 환자는 그 암 발병에 유전 요인이 관여하고 있는 경우가 있습니다. |
家族歴のある患者さんでは、そのがんの発症に遺伝要因が関与していることがあります。 | |
・ | 암 가족력이 있다. |
がんの家族歴がある。 | |
・ | 가족력이 있다. |
家族歴がある。 | |
・ | 고혈압과 심장병은 가족력 질환입니다. |
高血圧と心臓病は家族歴疾患です。 | |
・ | 여섯 식구가 외동딸을 의지하고 있어요. |
6人家族が一人娘に頼っています。 | |
・ | 아이가 넷이나 되는 가족이 있는데 아주 오랫동안 굶고 있습니다. |
子供が4人にもなる家族がいるのですが、大変長い間お腹をすかせています。 | |
・ | 저는 그런대로 가족을 부양하고 있어요. |
私はどうにか家族を養っています。 | |
・ | 가족의 행복과 건강을 위해 함께 건배합시다. |
家族の幸せと健康のために、一緒に乾杯しましょう。 |