<平の韓国語例文>
| ・ | 남태평양에서의 다이빙은 멋진 경험이었어요. |
| 南太平洋でのダイビングは素晴らしい経験でした。 | |
| ・ | 남태평양 섬들에는 독특한 문화가 있어요. |
| 南太平洋の島々には独特の文化があります。 | |
| ・ | 남태평양 바다는 투명해서 스노클링에 아주 좋아요. |
| 南太平洋の海は透明で、シュノーケリングに最適です。 | |
| ・ | 언젠가 남태평양으로 여행을 가고 싶어요. |
| いつか南太平洋に旅行したいです。 | |
| ・ | 남태평양 섬들은 아주 아름다워요 |
| 南太平洋の島々はとても美しいです。 | |
| ・ | 간재미의 몸은 평평하고 둥글다. |
| コモンガンギエイの体は平たく、丸みを帯びています。 | |
| ・ | 핵폭탄 문제는 세계 평화에 중요한 과제이다. |
| 核爆弾の問題は、世界の平和にとって重要な課題だ。 | |
| ・ | 수평선 너머 섬의 윤곽이 보인다. |
| 水平線の向こうにある島の輪郭が見える。 | |
| ・ | 양안 관계를 개선하기 위해 평화적인 접근이 필요하다. |
| 両岸関係を改善するために、平和的なアプローチが必要だ。 | |
| ・ | 집회의 자유를 보장하고 시민들이 평화적으로 의견을 표명할 권리를 지켜야 한다. |
| 集会の自由を保障し、市民が平和的に意見を表明する権利を守るべきだ。 | |
| ・ | 엘리뇨 현상은 태평양의 해수 온도가 상승하는 것이 원인이다. |
| エルニーニョ現象は、太平洋の海水温度が上昇することが原因だ。 | |
| ・ | 엘리뇨 현상이란, 해면 수온이 평년보다 높은 상태가 1년 정도 지속되는 현상을 말합니다. |
| エルニーニョ現象とは、海面水温が平年より高い状態が1年程度続く現象をいいます。 | |
| ・ | 배심원은 공정한 판단을 내릴 책임이 있다. |
| 陪審員は公平な判断を下す責任がある。 | |
| ・ | 배심원이 선출되는 과정은 공정해야 한다. |
| 陪審員が選ばれるプロセスは公平でなければならない。 | |
| ・ | 국가는 오랜 동란 끝에 드디어 평화를 되찾았다. |
| 国は長い動乱の後、ようやく平和を取り戻した。 | |
| ・ | 그는 평화 유지 활동에서 대장으로서의 역할을 하고 있다. |
| 彼は平和維持活動において大将としての役割を果たしている。 | |
| ・ | 그런 몰염치한 변명을 하고서 어떻게 그는 태연할 수 있는 걸까? |
| あんな恥知らずな言い訳をして、どうして彼は平然としていられるのだろう。 | |
| ・ | 그 불공평한 처우에 울화통이 터질 뻔했어요. |
| その不公平な処遇に、怒りが爆発しそうだった。 | |
| ・ | 불공정한 대우에 결국 분통을 터트렸어요. |
| 不公平な扱いに、ついに憤りを爆発させました。 | |
| ・ | 이제 누명을 벗고, 마침내 평온한 일상이 돌아왔다. |
| これで濡れ衣が晴れ、ようやく平穏な日常が戻ってきた。 | |
| ・ | 한국과 북한의 평화를 향해 비무장지대는 중요한 상징입니다. |
| 韓国と北朝鮮の和平に向けて、DMZは重要な象徴です。 | |
| ・ | 이 아무 사건도 없는 평화로운 매일에 지루해질 수 있다. |
| この何の事件もない平和な毎日に飽き飽きすることがある。 | |
| ・ | 저 사람은 거짓말을 밥 먹듯 해서 뭐라고 해도 믿을 수 없다. |
| あの人は平気で嘘をつくので、何を言っても信じられない。 | |
| ・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해서 상대방을 오해하게 만든다. |
| 彼女は平気で嘘をついて、相手を誤解させる。 | |
| ・ | 항상 거짓말을 밥 먹듯 하는 그의 태도에 모두가 질려 있다. |
| いつも平気で嘘をつく彼の態度に、みんなが辟易している。 | |
| ・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 더 이상 믿지 않기로 했다. |
| 彼は平気で嘘をつくから、もう信じないことにした。 | |
| ・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
| 彼女は平気で嘘をついて、周りの人を困らせている。 | |
| ・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 신뢰할 수 없다. |
| 彼は平気で嘘をつくので、信用できない。 | |
| ・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 한다 |
| 彼は平気で嘘をつく。 | |
| ・ | 불공평한 대우에 울화가 치밀어 올랐다. |
| 不公平な処遇に憤りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 불공정한 대우를 받아 치를 떨고 있다. |
| 不公平な扱いを受けて、怒りで歯軋りしている。 | |
| ・ | 그녀는 평온하게 세상을 떴다. |
| 彼女は平穏無事に世を去った。 | |
| ・ | 평화로운 날들이 계속되기를 바란다. |
| 平和な日々が続くことを願っている。 | |
| ・ | 마음이 평화롭고 고요하다. |
| 心が平和で穏やかだ。 | |
| ・ | 전쟁이 끝나고 세계는 평화로워졌다. |
| 戦争が終わって、世界は平和になった。 | |
| ・ | 이 마을은 평화롭다. |
| この町は平和だ。 | |
| ・ | 하루라도 빨리 전쟁이 끝나고 평화로운 날이 돌아오기를 기원합니다. |
| 一日も早く戦争が終わって、平和な日が早く戻りますように祈ります。 | |
| ・ | 그날 이후로 평화로운 일상이 송두리째 무너져 내리고 있었다. |
| その日以降から、平穏な日常が根こそぎ倒されていった。 | |
| ・ | 평화롭고 풍요로운 사회를 만들기 위해서는 어떻게 하면 좋은가요? |
| 平和で豊かな社会を作るためにはどうしたらよいですか。 | |
| ・ | 태평한 시대에 살 수 있어서 행복하다. |
| 太平な時代に生きることができて幸せだ。 | |
| ・ | 그는 항상 태평하다. |
| 彼はいつも太平だ。 | |
| ・ | 태평한 세상이 계속되다. |
| 太平の世が続く。 | |
| ・ | 나라가 태평하다. |
| 国が平和だ。 | |
| ・ | 천연스럽게 보였지만 사실 긴장하고 있었다. |
| 平然としているように見えて、実は緊張していた。 | |
| ・ | 그는 아무것도 신경 쓰지 않고 천연스럽게 있었다. |
| 彼は何も気にせず、平然としていた。 | |
| ・ | 그런 일에 천연스럽게 있을 수는 없을 것이다. |
| そんなことでは平然としていられないだろう。 | |
| ・ | 그녀는 천연스럽게 놀랄 만한 일이 일어나도 차분했다. |
| 彼女は平然としていて、驚くべきことが起こっても冷静だった。 | |
| ・ | 큰 문제가 일어나도 그는 천연스럽게 있었다. |
| 大きな問題が起きても、彼は平然としていた。 | |
| ・ | 그는 천연스럽게 아무렇지도 않게 있었다. |
| 彼は平然としていて、何も動じなかった。 | |
| ・ | 이 배는 매년 태평양을 항해한다. |
| この船は毎年、太平洋を航海する。 |
