<広の韓国語例文>
| ・ | 연수를 거듭하면 시야가 넓어집니다. |
| 年数を重ねると、視野が広がります。 | |
| ・ | 불길이 번지는 것을 보고 놀랐어요. |
| 火の手が広がるのを見て、驚きました。 | |
| ・ | 방화문이 닫혀 있으면, 불이 번지는 것을 방지할 수 있어요. |
| 防火扉が閉じていると、火の広がりを防げます。 | |
| ・ | 쓰나미가 밀려오면 순식간에 퍼집니다. |
| 津波が押し寄せると、あっという間に広がります。 | |
| ・ | 발화점을 초과하면 불이 번지기 쉬워집니다. |
| 発火点を超えると、火が広がりやすくなります。 | |
| ・ | 활화산 근처에는 아름다운 자연이 펼쳐져 있습니다. |
| 活火山の近くには、美しい自然が広がっています。 | |
| ・ | 평야에 펼쳐진 논밭이 풍성한 결실을 맺고 있어요. |
| 平野に広がる田畑が、豊かな実りを迎えています。 | |
| ・ | 평야의 한 면에 펼쳐진 녹음이 너무 아름다웠어요. |
| 平野の一面に広がる緑が、とても美しかったです。 | |
| ・ | 평야의 광대함에 마음이 치유되었습니다. |
| 平野の広大さに、心が癒されました。 | |
| ・ | 광활한 평야가 눈앞에 펼쳐져 있었습니다. |
| 広大な平野が目の前に広がっていました。 | |
| ・ | 녹지에는 계절마다 다른 풍경이 펼쳐져 있습니다. |
| 緑地には、季節ごとに違う風景が広がっています。 | |
| ・ | 녹지에는 계절마다 다른 풍경이 펼쳐져 있어요. |
| 緑地には、季節ごとに違う風景が広がっています。 | |
| ・ | 녹지 잔디밭이 펼쳐져 있어 마음이 편안해졌어요. |
| 緑地の芝生が広がっていて、心が安らぎました。 | |
| ・ | 늪지대에 펼쳐진 안개가 환상적인 광경을 만들어 내고 있었습니다. |
| 沼地に広がる霧が、幻想的な光景を作り出していました。 | |
| ・ | 늪지대를 벗어나자 넓은 초원이 펼쳐져 있었습니다. |
| 沼地を抜けると、広い草原が広がっていました。 | |
| ・ | 대서양은 광대하고 멀리까지 이어져 있어요. |
| 大西洋は広大で、遠くまで続いています。 | |
| ・ | 설치류는 전 세계에 널리 분포하고 있어요. |
| げっ歯類は世界中に広く分布しています。 | |
| ・ | 정부의 대응을 규탄하는 목소리가 확산되고 있습니다. |
| 政府の対応を糾弾する声が広がっています。 | |
| ・ | 잔뿌리가 흙 속에서 퍼져서 영양을 흡수하고 있습니다. |
| ひげ根が土の中で広がり、栄養を吸収しています。 | |
| ・ | 이 지역에는 다양한 군락지가 펼쳐져 있습니다. |
| この地域には多様な群落地が広がっています。 | |
| ・ | 산자락에 펼쳐진 목장에서 동물들을 봤어요. |
| 山裾に広がる牧場で動物たちを見ました。 | |
| ・ | 차 안에서도 산자락에 펼쳐진 단풍을 즐길 수 있었다. |
| 車中からでも山裾に広がる紅葉を楽しむことができた。 | |
| ・ | 논밭이 산자락에 펼쳐지다. |
| 田畑が山裾に広がる。 | |
| ・ | 적조가 퍼져 있는 지역에서는 어업이 제한되어 있습니다. |
| 赤潮が広がっている地域では、漁業が制限されています。 | |
| ・ | 환자의 병력을 잘 이해하기 위해 의사는 넓은 시야로 진단합니다. |
| 患者の病歴をよく理解するために、医師は広い視野で診断します。 | |
| ・ | 시야를 넓히기 위해 새로운 접근법과 아이디어를 받아들이는 것이 중요합니다. |
| 視野を広げるために、新しいアプローチやアイデアを受け入れることが重要です。 | |
| ・ | 망원경을 사용하면 시야가 넓어져 별들이 잘 보입니다. |
| 望遠鏡を使うと、視野が広がって星々がよく見えます。 | |
| ・ | 시야를 넓히다. |
| 視野を広げる。 | |
| ・ | 시야가 넓다. |
| 視野が広い。 | |
| ・ | 전선이 넓어지면 추가 지원이 필요합니다. |
| 戦線が広がると、さらなる支援が必要です。 | |
| ・ | 개미집은 땅속 깊은 곳까지 퍼져 있습니다. |
| アリの巣は地中深くまで広がっています。 | |
| ・ | 소금쟁이가 헤엄치면 수면에 파문이 퍼집니다. |
| アメンボが泳ぐと、水面に波紋が広がります。 | |
| ・ | 거미집이 나무 사이에 펼쳐져 있다. |
| くもの巣が木の間に広がっている。 | |
| ・ | 번데기의 존재를 알게 되면 곤충의 세계가 넓어집니다. |
| サナギの存在を知ることで、昆虫の世界が広がります。 | |
| ・ | 부적절한 광고를 규제하는 지침을 발표했어요. |
| 不適切な広告を規制する指針を発表しました。 | |
| ・ | 과도한 광고를 규제하는 조례를 제정했어요. |
| 過剰な広告を規制する条例を制定しました。 | |
| ・ | 소비자단체가 기만적 광고를 고발하고 있어요. |
| 消費者団体が欺瞞的広告を告発しています。 | |
| ・ | 그 광고는 눈 가리고 아웅하는 식이어서 소비자를 오해하게 만들었다. |
| その広告は目を覆って騙すようなもので、消費者を誤解させた。 | |
| ・ | 소란이 확산되지 않도록 협조 부탁드립니다. |
| 騒ぎが広がらないよう協力をお願いします。 | |
| ・ | 사바나에는 광활한 초원이 펼쳐져 있습니다. |
| サバンナには広大な草原が広がっています。 | |
| ・ | 그 상품의 광고는 양두구육으로 실제로는 효과가 없었다. |
| その商品の広告は羊頭狗肉で、実際には効果がなかった。 | |
| ・ | 옛날 옛적에 말은 교통수단으로 널리 사용되었습니다. |
| 昔々、馬は交通手段として広く使われていました。 | |
| ・ | 양 떼는 넓은 목초지에서 풀을 뜯고 있습니다. |
| 羊の群れは広い牧草地で草を食べています。 | |
| ・ | 타조 떼가 넓은 초원을 누빕니다. |
| ダチョウの群れが広い草原を駆け巡ります。 | |
| ・ | 사람의 위대함은 마음의 넓이로 나타납니다. |
| 人の偉大さは心の広さに表れます。 | |
| ・ | 새파란 푸른 하늘이 펼쳐져 있습니다. |
| 真っ青な青空が広がっています。 | |
| ・ | 풍선이 광장에서 휘날린다. |
| 風船が広場でひるがえる。 | |
| ・ | 초원에는 바람에 휘날리는 풀들이 펼쳐져 있다. |
| 草原には風になびく草が広がっている。 | |
| ・ | 광활한 논이 눈으로 온통 새하얗게 뒤덮였다. |
| 広大な田んぼが雪で一面真っ白に覆われた。 | |
| ・ | 거무스름한 구름이 퍼져 비가 올 것 같습니다. |
| 黒っぽい雲が広がり、雨が降りそうです。 |
