【彼】の例文_135
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<彼の韓国語例文>
그는 겉으로는 어리석은 체하면서도 남 몰래 엉큼한 짓을 한다.
は表面では愚かなふりをしながらも、人知れず腹黒いことをする。
그는 목숨이 아까워서 전쟁에 가지 않으려 했다.
は命が惜しいから、戦争に行くのを避けた。
그의 대답은 죽도 아니고 밥도 아니어서 더 질문을 해야 했다.
の返事は中途半端だったので、さらに質問をしなければならなかった。
그녀는 셈이 밝아서 비즈니스에서도 매우 유능하다.
女は計算が早く、ビジネスでも非常に有能だ。
그녀는 셈이 밝아서 회계 일을 맡고 있다.
女は計算が早いので、会計の仕事を任されている。
그는 셈이 밝아서 금방 답을 낼 수 있다.
は計算が早くて、すぐに答えを出すことができる。
그의 조언 덕분에 오랜 고민이 해결되었다.
のアドバイスのおかげで、長年の悩みが消えた。
토론 중에 그가 핵심을 찌른 발언을 했다.
議論の中で、が核心を突いた発言をした。
그의 설명은 정확해서 문제의 핵심을 찌르고 있었다.
の説明は的確で、問題の核心を突いていた。
그는 회의에서 문제의 핵심을 찔렀다.
は会議で問題の核心を突いた発言をした。
그는 핵심을 찌르는 질문을 했다.
は核心を突く質問をした。
그는 파리 목숨처럼 취급받고, 슬퍼 보였다.
は虫けらの命のように扱われて、悲しそうにしていた。
그는 자신의 목숨이 파리 목숨처럼 느껴진다.
は自分の命が虫けらの命のように感じている。
그녀는 착해 빠져서 농담을 해도 바로 진지하게 받아들인다.
女はくそ真面目だから、冗談を言ってもすぐに本気にしてしまう。
착해 빠진 그는 쉬는 날에도 일을 생각한다.
くそ真面目なは、休みの日でも仕事のことを考えている。
그는 정이 많고 착해 빠졌다.
は情に厚く、優しすぎる。
눈에 띄고 싶어 하는 그는 항상 맨 앞자리에 앉고 싶어 한다.
目立ちたがり屋のは、いつも一番前に座りたがる。
눈에 띄고 싶어 하는 그녀는 어떤 모임에서도 중심이 되고 싶어 한다.
目立ちたがり屋の女は、どんな集まりでも中心になりたがる。
눈에 띄고 싶어 하는 그는 어떤 곳에서도 주목을 끌려고 한다.
目立ちたがり屋のは、どんな場所でも注目を集めようとする。
그녀는 눈에 띄고 싶어 해서 항상 화려한 옷을 입고 있다.
女は目立ちたがり屋だから、いつも派手な服を着ている。
그는 항상 눈에 띄고 싶어 해서, 누군가 앞에서 이야기하는 걸 좋아한다.
はいつも目立ちたがり屋で、誰かの前で話すのが大好きだ。
그녀는 눈에 띄고 싶어 해요.
女は目立ちたがり屋です。
통이 큰 그이기에 많은 사람들이 그를 존경한다.
度量が大きいだからこそ、多くの人がを尊敬している。
그는 통이 커서 다른 사람을 금방 용서할 수 있다.
は度量が大きく、他人をすぐに許すことができる。
그녀는 통이 커서 어떤 어려움에도 맞설 수 있다.
女は度量が大きく、どんな困難にも立ち向かうことができる。
그는 통이 커서 어떤 작은 일도 신경 쓰지 않는다.
は度量が大きく、どんな小さなことでも気にしない。
그는 무척 통이 커요.
はとても度量が大きいです。
그는 한평생을 음악에 바쳤다.
は一生を音楽に捧げた。
그는 한평생 과학을 연구했다.
は一生涯科学を研究した。
거는 한평생 여기서 살았다.
は一生涯ここに暮らした。
그녀는 한평생 공부를 계속했다.
女は一生涯勉強を続けた。
그는 한평생 가난했다.
は一生涯貧乏だった。
나는 한평생 그의 열렬한 팬이었다.
私は一生涯の大ファンでした。
그는 한평생 독신으로 지냈다.
は一生独身で過ごした。
그는 병으로 하늘나라로 떠났다.
は病気で天国に行った。
그는 하늘나라로 떠나게 되었다.
は天国に行くことになった。
그녀는 유행에 뒤지지 않고 항상 앞서간다.
女は流行に後れを取ることなく、いつも先取りしている。
그녀는 유행에 뒤져 있지만, 자신의 스타일을 중요시한다.
女は流行に後れを取っているが、自分のスタイルを大切にしている。
그는 유행에 뒤져서 최근 패션을 모른다.
は流行に後れているので、最近のファッションが分からない。
그녀는 빨리 집에 가고 싶어서 길을 서둘렀다.
女は早く帰りたかったので、道を急いだ。
그는 일에 늦지 않으려고 길을 서두르고 있다.
は仕事に遅れないように道を急いでいる。
그는 항상 말을 조리 있게 해서 매우 이해하기 쉽다.
の話し方はいつも言葉に筋を通していて、非常に分かりやすい。
그녀는 말을 조리 있게 해서 설득력이 있다.
女は言葉に筋を通して話すから、説得力がある。
그는 항상 말을 조리 있게 해서 모두가 납득한다.
はいつも言葉に筋を通して話すので、みんなが納得する。
분위기 파악하는 게 서툰 그는 대화 중에 종종 실수를 한다.
空気を読むのが苦手なは、会話の中でよく失敗してしまう。
그는 항상 분위기를 파악해서 모두가 불편하지 않게 행동한다.
はいつも空気を読んで、みんなが気を使わないように行動する。
그녀는 머리는 좋은데 분위기 파악을 잘 못한다.
女は頭はよいのに空気を読むのが苦手だ。
농담 반 진담 반으로 "직장 그만둘 거야"라고 했지만, 진지하게 생각하는 것일지도 몰라.
は冗談まじりに「仕事を辞める」と言ったが、真面目に考えているのかもしれない。
농담 삼아 그에게 선물을 줄 거라고 말했지만, 실제로 줄 생각이다.
冗談まじりににプレゼントを贈ろうと言ったけど、本当に贈るつもりだ。
그는 소갈머리가 없어서 항상 가볍게 말을 한다.
は思慮深くないので、いつも軽はずみな発言をしてしまう。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>] (135/581)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.