【意】の例文_11
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<の韓国語例文>
그의 공고한 의지는 모든 시련을 물리칠 것입니다.
彼の強固な志はすべての試練を退けるでしょう。
그녀의 결의는 모든 장애물을 격파할 것입니다.
彼女の決はすべての障害を打ち破るでしょう。
부하가 상사를 평가하는 시스템을 의도적으로 도입한 회사도 늘어나고 있다.
部下が上司を評価するしくみを図的に取り入れる会社も増えてきている。
그의 비평은 그 예술 작품의 주제나 의미에 대한 개인적인 견해를 제공하고 있습니다.
彼の批評は、そのアート作品のテーマや味に対する個人的な見解を提供しています。
그 비평은 그 소설의 스토리 라인에 대한 부정적인 의견을 말하고 있습니다.
その批評は、その小説のストーリーラインについての否定的な見を述べています。
서평은 작가의 의도나 목적에 관한 통찰을 제공하고 있습니다.
書評は、作者の図や目的に関する洞察を提供しています。
그는 자신의 의견을 옹호하기 위해 다른 전문가의 견해를 인용했습니다.
彼は自身の見を擁護するために、他の専門家の見解を引用しました。
이 보고서에는 전문가의 의견을 인용하고 있습니다.
この報告書には、専門家の見を引用しています。
다른 사람의 의견이나 감정을 인지하는 것은 의사소통의 중요한 요소입니다.
他者の見や感情を認知することはコミュニケーションの重要な要素です。
지식은 주로 인식에 의해 얻어지는 성과를 의미한다.
知識は主に認識によって得られた成果を味する。
창의성은 면밀한 의도나 계획에서 오는 것이 아니라 가슴으로부터 나온다.
創造性は綿密な図や、企画から来ることではなく心から出る。
다른 사람의 의견을 존중하는 것은 중요합니다.
他人の見を尊重することは大切です。
부주의하게 교통 규칙을 지키지 않아 벌금을 지불해야 했습니다.
不注に交通ルールを守らず、罰金を支払わなければなりませんでした。
부주의하게 책상 위에 둔 커피를 쏟아버렸어요.
不注に机の上に置いたコーヒーをこぼしてしまいました。
부주의하게 서류를 잘못 버려서 다시 작성해야 했어요.
不注に書類を間違えて捨ててしまい、再度作成しなければなりませんでした。
부주의하게 불을 다루다 화상을 입고 말았습니다.
不注に火を取り扱い、火傷を負ってしまいました。
부주의하게 계단에서 미끄러져 넘어졌어요.
不注に階段から滑って転んでしまいました。
부주의하게 전원을 꺼버려서 데이터를 잃어버렸습니다.
不注に電源を落としてしまい、データを失ってしまいました。
부주의한 조작으로 컴퓨터가 고장났습니다.
不注な操作でコンピューターがクラッシュしました。
부주의하게 귀중한 기회를 놓치고 말았습니다.
不注に貴重な機会を逃してしまいました。
부주의로 인해 중요한 서류를 분실해 버렸어.
不注によって、大事な書類を紛失してしまいました。
부주의한 발언은 상대를 불쾌하게 한다.
不注な発言は相手を不愉快にさせる。
그의 부주의가 그를 경쟁에서 탈락시켰어요.
彼の不注が彼を競争から脱落させました。
정확한 번역을 하기 위해서는 의역과 직역을 구분할 필요가 있습니다.
正確な翻訳のためには、訳と直訳を使い分ける必要があります。
이 말의 의미를 영어로 번역해 주세요.
この言葉の味を英語に訳してください。
나는 이 문장의 의미를 그에게 번역해 주었습니다.
私はこの文章の味を彼に訳してもらいました。
개개인의 의견은 존중되어야 합니다.
個々人の見が尊重されるべきです。
개인의 의견은 존중되어야 합니다.
個人の見は尊重されるべきです。
개인의 의견은 다양성을 존중해야 합니다.
個人の見は多様性を尊重するべきです。
개인의 의사결정에는 자기책임이 따릅니다.
個人の思決定には自己責任が伴います。
개인의 의견은 존중되어야 합니다.
個人の見は尊重されるべきです。
개인은 자유로운 의지로 행동합니다.
個人は自由な志で行動します。
전체주의 국가에서는 정치적인 반대 의견이 억압됩니다.
全体主義の国では、政治的な反対見が抑圧されます。
민주적인 리더십은 의견의 다양성을 존중합니다.
民主的なリーダーシップは、見の多様性を尊重します。
민주적인 과정을 통해 의사결정이 이루어졌습니다.
民主的なプロセスを通じて思決定が行われました。
대가를 바라지 않고 선의를 행하는 것은 멋진 일이다.
見返りを求めずに善を行うことは、素晴らしいことだ。
상대의 공격에 대해 우리는 역습을 준비하고 있다.
相手の攻撃に対して、我々は逆襲の用をしている。
여울의 흐름이 빠르기 때문에 강을 내려갈 때는 주의가 필요합니다.
瀬の流れが速いため、川下りの際には注が必要です。
저는 그의 의도를 오해했어요.
私は彼の図を誤解しました。
저는 그의 의도를 그르쳤어요.
私は彼の図を誤りました。
조국의 평화적 통일을 염원하는 온 겨레의 숭고한 뜻에 따라 정상회담을 가졌다.
祖国の平和的統一を念願する全同胞の崇高なに従い、首脳会談を行った。
조건이 충족되어 그는 거래에 동의했습니다.
条件が満たされ、彼は取引に同しました。
조건이 충족되어 그는 거래에 동의했습니다.
条件が満たされ、彼は取引に同しました。
그의 요청이 충족되어 그는 감사를 표하고 있습니다.
彼の願いが実現され、彼は感謝のを示しました。
심의회는 시민의 대표자를 초청하여 의견을 교환했습니다.
審議会は市民の代表者を招いて見交換を行いました。
위원회는 제안된 정책에 대한 시민의 의견을 심의했습니다.
委員会は提案された政策に対する市民の見を審議しました。
위원들은 의제에 대해 의견을 교환하고 심의했습니다.
委員たちは議題について見を交換し、審議を行いました。
심의회는 법적인 문제에 대해 전문가의 의견을 구했습니다.
審議会は法的な問題について専門家の見を求めました。
심의회는 의견 차이를 해결하기 위해 중재역을 임명했습니다.
審議会は見の相違を解決するために仲裁役を任命しました。
심의회는 제안된 법안을 검토하고 의견을 모았습니다.
審議会は提案された法案を検討し、見をまとめました。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (11/45)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp All Rights Reserved.