<意の韓国語例文>
| ・ | 설정은 임의로 변경할 수 있다. |
| 設定は任意で変更できます。 | |
| ・ | 번호를 임의로 설정하다. |
| 番号を任意に設定する。 | |
| ・ | 임의로 선정하다. |
| 任意に選ぶ。 | |
| ・ | 임의란 생각하는 대로 맡기는 것을 말한다. |
| 任意とは、思うままに任せることをいう。 | |
| ・ | 양면 인쇄 시 페이지 순서에 주의해야 한다. |
| 両面印刷の際はページ順に注意しなければならない。 | |
| ・ | 양면 테이프를 사용할 때는 주의가 필요하다. |
| 両面テープを使うときは注意が必要だ。 | |
| ・ | 앞으로 다시는 이런 일이 발생하지 않도록 엄중히 주의하겠습니다. |
| 今後二度とこのようなことがないよう厳重に注意いたします。 | |
| ・ | 엄중히 주의하세요. |
| 厳重に注意して下さい! | |
| ・ | 엄중히 주의를 기울이다. |
| 厳重に注意を払う。 | |
| ・ | 몰빵하면 위험이 크기 때문에 조심해야 한다. |
| 一点集中するとリスクが大きいので注意が必要だ。 | |
| ・ | 나쁜 짓만 할 것 같은 험상궂은 생김새와 달리 의외로 상냥하다. |
| 悪い事ばかりするような険悪な人相とは違い意外にも優しい。 | |
| ・ | 투명한 의사소통이 좋은 관계를 만든다. |
| 透明な意思疎通が良い関係を築く。 | |
| ・ | 선출된 대표자는 모두의 의견을 반영해야 한다. |
| 選出された代表者はみんなの意見を反映しなければならない。 | |
| ・ | 헬스장 탈의실에는 사물함이 준비되어 있다. |
| ジムの更衣室にはロッカーが用意されている。 | |
| ・ | 관전을 하면서 선수들의 열정을 느낄 수 있었다. |
| 観戦しながら選手たちの熱意を感じることができた。 | |
| ・ | 이 결정은 나에게 양가적인 의미가 있다. |
| この決定は私にとって両価的な意味がある。 | |
| ・ | 양가 부모님을 위한 작은 선물을 준비했습니다. |
| 両家のご両親のために小さな贈り物を用意しました。 | |
| ・ | 양가 어른들의 의견을 모두 존중해야 합니다. |
| 両家の年長者の意見をすべて尊重しなければなりません。 | |
| ・ | 결혼할 생각이 확실해져서 양가 부모님께 인사를 드리러 갔다. |
| 結婚の意思が固まり、両家の両親に挨拶をしに行った。 | |
| ・ | 공청회는 국회에서 정기적으로 개최된다. |
| 政府は公聴会を通じて意見集約に努める。 | |
| ・ | 정부는 공청회를 통해 의견 수렴에 노력한다. |
| 政府は公聴会を通じて意見集約に努める。 | |
| ・ | 공청회에서 시민들의 다양한 의견을 들었다. |
| 公聴会で市民のさまざまな意見を聞いた。 | |
| ・ | 공청회에서 의견을 말하다. |
| 公聴会で意見を述べる。 | |
| ・ | 특별한 고별사가 준비되어 있었다. |
| 特別な告別の辞が用意されていた。 | |
| ・ | 학교에서는 졸업생을 위한 고별식을 준비했다. |
| 学校では卒業生のための別れの式を用意した。 | |
| ・ | 편파적인 의견은 토론을 방해한다. |
| 偏った意見は討論を妨げる。 | |
| ・ | 연구가 편향되지 않도록 주의해야 한다. |
| 研究が偏らないように注意しなければならない。 | |
| ・ | 편향적인 의견은 토론의 균형을 무너뜨린다. |
| 偏向的な意見は討論のバランスを崩す。 | |
| ・ | 편향적인 보도는 대중의 의견 형성에 영향을 준다. |
| 偏向的な報道は大衆の意見形成に影響を与える。 | |
| ・ | 그의 의견은 조금 편향적이라고 생각합니다. |
| 彼の意見は少し偏向的だと思います。 | |
| ・ | 편파적인 의견은 토론의 균형을 깨뜨린다. |
| 偏った意見は討論のバランスを崩す。 | |
| ・ | 수감자의 건강 관리에 주의를 기울이고 있어요. |
| 収監者の健康管理に注意を払っています。 | |
| ・ | 상사의 말에도 소신 있게 의견을 냈다. |
| 上司の言葉にも自分の信念で意見を述べた。 | |
| ・ | 소비자들은 모조품에 속지 않도록 주의해야 한다. |
| 消費者は模造品に騙されないように注意しなければならない。 | |
| ・ | 가격 인하가 곧 품질 저하를 의미하는 것은 아니다. |
| 値下げが必ずしも品質の低下を意味するわけではない。 | |
| ・ | 한 사람이 물을 흐려서 분위기가 싸해졌다. |
| 良い意図で始めたが、誤った行動が雰囲気を壊した。 | |
| ・ | 귀중품을 보관할 때는 항상 주의해야 한다. |
| 貴重品を保管するときはいつも注意が必要だ。 | |
| ・ | 상속분을 변경하려면 가족 모두의 동의가 필요하다. |
| 相続分を変更するには、家族全員の同意が必要だ。 | |
| ・ | 주위 사람들이 뜯어말렸지만 그는 끝까지 고집했다. |
| 周りの人が止めたが、彼は最後まで意地を張った。 | |
| ・ | 윗사람에게 보내는 편지는 문어체를 의식해서 쓰는 것이 좋다. |
| 目上の人に送る手紙は、文語体を意識して書くとよい。 | |
| ・ | 중재안에 극적으로 합의했다. |
| 仲裁案に劇的に合意した。 | |
| ・ | 합의문 사본은 모두에게 배포되었다. |
| 合意書の写しは全員に配布された。 | |
| ・ | 중재를 통해 합의문을 도출했다. |
| 仲裁を通じて合意文書を取りまとめた。 | |
| ・ | 양측은 이번 합의문으로 향후 협력을 약속했다. |
| 両者は今回の合意書で今後の協力を約束した。 | |
| ・ | 합의문 내용은 법적 구속력을 가진다. |
| 合意書の内容は法的拘束力を持つ。 | |
| ・ | 법률 전문가가 합의문을 검토해 주었다. |
| 法律専門家が合意書をチェックしてくれた。 | |
| ・ | 합의문 서명 후에는 계약이 효력을 발휘한다. |
| 合意文書に署名した後、契約が効力を発揮する。 | |
| ・ | 모든 당사자가 합의문의 내용을 충분히 검토했다. |
| 全ての当事者が合意書の内容を十分に検討した。 | |
| ・ | 회의 결과를 바탕으로 합의문을 작성했다. |
| 会議の結果をもとに合意文書を作成した。 | |
| ・ | 합의문에는 서로의 권리와 의무가 명확히 명시되어 있다. |
| 合意書にはお互いの権利と義務が明確に記されている。 |
