【意】の例文_15
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<意の韓国語例文>
이해관계가 대립하고 있기 때문에 합의에 도달하는 것이 어렵다.
利害関係が対立しているため、合に達するのは難しい。
합의에 이르지 않아도 상관없다.
に至らなくても別に構わない。
합의가 성립하다.
が成立する。
아래와 같이 합의해 본계약을 체결했다.
以下のとおり合し本契約を締結した。
합의에 이르다.
に至る。
그는 퍼즐을 빨리 맞추는 데 능숙하다.
彼はパズルを素早く合わせるのが得だ。
그는 부주의로 손해를 봤다.
彼は不注で損をした。
몽니를 부린다고 해서 아무것도 해결되지 않아.
地悪く当たっても何も解決しないよ。
왜 이렇게 몽니를 부리는지 이해할 수 없어.
なんでこんなに地悪く当たるのか、理解できない。
몽니 부리지 마세요.
地悪く当たらないでください。
그는 항상 몽니를 부려서 모두가 피한다.
彼はいつも地悪く当たるので、みんなが避ける。
그 제안은 어림 반 푼 어치도 없다, 완전히 엉망이다.
あの提案は全く味がない、完全にダメだ。
눈먼 돈을 손에 쥐어도, 그것을 제대로 사용하지 않으면 의미가 없다.
持ち主のないお金を手にしても、それを正しく使わなければ味がない。
새로운 일을 시작할 때는 하늘을 찌르는 각오로 도전하는 것이 중요하다.
新しい仕事を始めるときは、ハードルを越えた気込みで挑戦することが大切だ。
그녀의 의욕은 하늘을 찌르고, 어떤 도전에도 맞설 준비가 되어 있다.
彼女の欲はハードルを越えて、どんな挑戦にも立ち向かう気持ちを持っている。
그 선수는 올해 대회에 하늘을 찌르는 각오로 임하고 있다.
あの選手は今年の大会に対して、ハードルを越えた気込みで臨んでいる。
새 프로젝트에 대한 의욕이 하늘을 찌르고, 성공을 향해 나아가고 있다.
新しいプロジェクトに対する欲がハードルを越えて、成功に向かって進んでいる。
그들은 의견이 맞지 않아 고성이 오가고 있다.
彼らは見が合わず、大声で言い争っている。
입에 발린 말을 해도 별 의미가 없다.
心にもないお世辞を言っても、あまり味がない。
맞짱을 뜬다면 전력을 다해 싸워야 의미가 있다.
勝負を張るなら、全力で戦わないと味がない。
사경을 헤매는 상태에서 며칠 동안 의식이 돌아오지 않았다.
生死の境をさまようような状態で、何日も識が戻らなかった。
비판적인 의견에 직격탄을 날리듯이 대답했어요.
批判的な見に、一発を浴びせるように答えました。
의견이 두 동강 나버려서 어떻게 할지 고민하고 있어.
見がふたつになってしまい、どうするか迷っている。
의견은 두 동강 났지만, 결국 해결을 봤어요.
見はふたつに分かれたが、最終的には決着を見ました。
그 주제는 의견이 두 동강 났어요.
その議題は、見がふたつに分かれました。
의견이 두 동강 나서 논의가 뜨거워졌어요.
見がふたつになり、議論が白熱しました。
그녀의 말과 행동은 앞뒤가 달라서 주의하는 게 좋아요.
彼女の言動は前後が違うから、注した方がいいです。
배짱이 있는 그는 두려워하지 않고 자신의 의견을 분명히 말해요.
度胸がある彼は、怖がらずに自分の見をはっきりいいます。
그 계획은 있으나 마나 의미가 없다고 생각해요.
その計画はいてもいなくても、味がないと思います。
그 도움은 있으나 마나 별 의미가 없어요.
その助けはいてもいなくても、あまり味がないです。
실패의 경험에 사로잡혀 매사에 주눅이 들고 의기소침한다.
失敗の経験にとらわれ、ことあるごとに気おくれがして気消沈する。
그는 부주의로 사람을 쳤다.
彼は不注で人をひいてしまった。
자신의 의견을 고집하지 않고 한 발 물러선다.
自分の見を押し通さず、一歩下がる。
그는 내 의견을 씹었어.
彼は私の見を無視した。
그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다.
彼は重要な会議で後手に回ってしまい、皆がすでに決定を下した後で見を述べた。
건방을 떨고 있어서 빨리 주의시키는 게 좋을 거야.
気な態度をとっていたので、すぐに注したほうがいい。
그는 나이가 많은 사람에게도 건방을 떨어, 아무도 그를 좋아하지 않아.
彼は年上の人に対しても生気な態度をとって、誰も彼を好まない。
그렇게 건방을 떨면 주변 사람들이 불쾌하게 생각할 거야.
あんなに生気な態度を取っていると、周りの人が不快に思うよ。
그의 의견은 백 번 옳다.
彼の見は百回言っても間違いなく正しい。
주의를 받아도 그는 버릇없이 자라서 반성하지 않는다.
されても、彼はわがままに育ったので、反省しない。
주의를 주고 있지만 입이 닳을 정도로 말해도 고쳐지지 않는다.
しているが、口が減るほどに言っても直らない。
인터넷 계정은 주의해서 보관하세요.
インターネットのアカウントは注して保管して下さい。
스팸 메일에는 주의가 필요합니다.
迷惑メールには注が必要です。
스팸 메일을 수신하지 않도록 주의해 주세요.
迷惑メールを受信しないように注してください。
진정한 의미에서 직업에는 귀천이 없다고 말할 수 있는 사회를 지향해야 한다.
真の味で職業に貴賤なしと言える社会を目指すべきだ。
금강산도 식후경이니, 일 시작 전에 간식이라도 챙기자.
金剛山も食事の後に見るから、仕事を始める前におやつでも用しよう。
찬물도 위아래가 있듯이 신입 사원은 선배 사원에게 경의를 표해야 한다.
冷たい水にも上下があるように、新入社員は先輩社員に敬を払うべきだ。
손님 접대 요리로 쌈밥을 준비했어요.
おもてなし料理としてサムパプを用しました。
그는 의외로 애교가 있습니다.
彼は外と愛嬌があります。
프로파일러의 의견을 참고해 수사 방침을 세웠습니다.
プロファイラーの見を参考に捜査方針を立てました。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (15/92)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.