<の韓国語例文>
・ | 이 합의는 법적으로 유효합니까? |
この合意は法的に有効ですか? | |
・ | 그 합의는 법적으로 유효합니다. |
その合意は法的に有効です。 | |
・ | 회의는 순조롭지만 의견 차이가 불거지고 있다. |
会議は順調だが、意見の相違が浮上している。 | |
・ | 의장이 의견을 묵살했다. |
議長が意見を握りつぶした。 | |
・ | 그녀는 의견 차이를 강조했습니다. |
彼女は意見の違いを強調しました。 | |
・ | 체중을 줄이는 것은 지방과 근육 둘 다 잃어 버리는 것을 의미한다. |
体重を落とすことは脂肪と筋肉の両方を失うことを意味する。 | |
・ | 그는 누구에게도 양보하지 않고 오기를 부려 자신의 의견을 관철시켰다. |
彼は誰にも譲らず、我を張って自分の意見を通した。 | |
・ | 그는 늘 오기를 부리며 다른 사람의 의견을 받아들이지 않았다. |
彼は常に我を張り、他人の意見を受け入れなかった。 | |
・ | 그는 고집을 부려 자신의 원칙을 굽히지 않았다. |
彼は意地を張って、自分の原則を曲げなかった。 | |
・ | 그는 고집을 부려 자신의 인생을 스스로 개척하려고 했다. |
彼は意地を張って、自分の人生を自分で切り開こうとした。 | |
・ | 그는 고집을 부렸고, 몇 번이고 실패해도 포기하지 않았다. |
彼は意地を張り、何度も失敗してもあきらめなかった。 | |
・ | 그녀는 고집을 부려 자신의 신념을 굽히지 않았다. |
彼女は意地を張って、自分の信念を曲げなかった。 | |
・ | 그는 고집을 부리며 자신의 목표를 향해 나아가고 있다. |
彼は意地を張って、自分の目標に向かって進んでいる。 | |
・ | 그녀는 고집을 부려서 자신의 생각을 굽히지 않았다. |
彼女は意地を張って、自分の考えを曲げなかった。 | |
・ | 그 정치인은 고집을 부리며 논의를 진행해 나갔다. |
その政治家は意地を張り、議論を進めていった。 | |
・ | 그 정치인은 고집을 부리며 논의를 진행해 나갔다. |
その政治家は意地を張り、議論を進めていった。 | |
・ | 그는 고집을 부려 자신이 믿는 길을 계속 걸었다. |
彼は意地を張って、自分の信じる道を歩み続けた。 | |
・ | 그는 항상 고집을 부리며 자신의 방법으로 일을 한다. |
彼はいつも意地を張って、自分の方法で物事を行う。 | |
・ | 그의 아버지는 항상 고집을 부려서 좀처럼 양보하지 않는다. |
彼の父親はいつも意地を張っていて、なかなか譲らない。 | |
・ | 그 아이는 고집을 부려 스스로 하겠다고 우겼다. |
その子供は意地を張って、自分でやると言い張った。 | |
・ | 그녀는 항상 고집을 부리고 자신의 의견을 관철한다. |
彼女はいつも意地を張って、自分の意見を貫き通す。 | |
・ | 딸은 끝까지 고집을 부리고 자기 주장을 굽히지 않는다. |
娘は最後まで意地を張って自分の主張を曲げようとしない。 | |
・ | 고집을 부리는 게 아니라 사실을 말하는 것뿐이에요. |
意地を張ってるんじゃなくて、事実を言っただけですよ。 | |
・ | 고집을 부려도 소용 없습니다. |
意地を張っても無駄です。 | |
・ | 펜이나 연필 등의 필기구를 준비하세요. |
ペンや鉛筆などの筆記具を用意してください。 | |
・ | 그의 열의는 독실해서 주변 사람들을 감동시킵니다. |
彼の熱意は篤く、周りの人々を感動させます。 | |
・ | 호의적인 관계는 상호 유대를 강화합니다. |
好意的な関係は、相互の絆を強化します。 | |
・ | 포옹에는 사랑한다는 의미가 담겨 있다. |
ハグには愛するという意味が込められている。 | |
・ | 보행자는 자전거나 자동차에 주의해서 도로를 횡단해야 합니다. |
歩行者は自転車や車に注意して道路を横断するべきです。 | |
・ | 보행자가 횡단보도를 건널 때 차는 주의가 필요합니다. |
歩行者が横断歩道を渡るとき、車は注意が必要です。 | |
・ | 횡단보도를 건널 때는 교통에 주의하세요. |
横断歩道を渡るときは、交通に注意してください。 | |
・ | 어두운 장소에서는 주의해서 길을 횡단해 주세요. |
暗い場所では注意して道を横断してください。 | |
・ | 자전거로 길을 횡단할 때는 차를 주의하세요. |
自転車で道を横断するときは、車に注意してください。 | |
・ | 도로를 횡단할 때는 충분히 주의해 주세요. |
道路を横断する際は十分に注意してください。 | |
・ | 대선 후보자들이 지지자들에게 감사를 표하고 있습니다. |
大統領選挙の候補者が支持者に感謝の意を示しています。 | |
・ | 그는 자신의 의견을 분명히 말한다. |
彼は自分の意見をはっきりと述べる。 | |
・ | 만약을 위해 여분을 준비했습니다. |
念の為、余分を用意しました。 | |
・ | 그의 의견에 전문가들이 주목했다. |
彼の意見には専門家が注目した。 | |
・ | 그 회의에서 의견을 교환할 예정이다. |
その会議で意見を交換する予定だ。 | |
・ | 의견을 교환하다. |
意見を交換する。 | |
・ | 그 말의 뜻을 이해할 수 없어요. |
あの言葉の意味が理解できません。 | |
・ | 경어는 경의를 전달하기 위한 특수 표현입니다. |
敬語は、敬意をお伝えするための特殊表現でございます。 | |
・ | 이 말에는 깊은 뜻이 담겨 있습니다. |
この言葉には深い意味が込められています。 | |
・ | 수업 중에 선생님의 이야기를 건성으로 들어서 주의를 받았다. |
授業中に、先生の話を上の空で聞いていて注意をうけた。 | |
・ | 그녀는 기획 입안을 잘한다. |
彼女は企画立案が得意だ。 | |
・ | 그는 프로젝트 관리를 잘한다. |
彼はプロジェクト管理が得意だ。 | |
・ | 그는 시간 관리를 잘한다. |
彼は時間管理が得意だ。 | |
・ | 수학은 그다지 잘 못한다. |
数学はそれほど得意ではない。 | |
・ | 그는 수학을 잘한다. |
彼は数学が得意だ。 | |
・ | 그녀는 그림을 잘 그린다. |
彼女は絵画が得意だ。 |