<意の韓国語例文>
| ・ | 병원비 때문에 급전을 마련해야 했다. |
| 病院代のために急な出費に備えてお金を用意しなければならなかった。 | |
| ・ | 이 문제에 대해 학자들은 공히 동의한다. |
| この問題について学者たちは一様に同意する。 | |
| ・ | 통계가 고의로 가공되어 발표되었다. |
| 統計が故意に作り上げられて発表された。 | |
| ・ | 전천후 아웃도어 의류를 준비했다. |
| 全天候アウトドア衣類を用意した。 | |
| ・ | 그녀에게 누차 감사의 뜻을 전했다. |
| 彼女に何度も感謝の意を伝えた。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해서는 목청을 높여 의견을 말해야 한다. |
| 問題を解決するためには、声を大にして意見を言うべきだ。 | |
| ・ | 그는 자신의 의견을 통과시키기 위해 목청을 높였다. |
| 彼は自分の意見を通すために声を大にした。 | |
| ・ | 지게차를 조심하세요. |
| フォークリフトに注意してください。 | |
| ・ | 토지주의 동의가 필요하다. |
| 土地所有者の同意が必要だ。 | |
| ・ | 언론인은 마타도어를 경계해야 한다. |
| ジャーナリストは中傷に注意すべきだ。 | |
| ・ | 회의에서 솔직하게 의견을 토로했다. |
| 会議で率直に意見を吐露した。 | |
| ・ | 변태를 조심해야 한다. |
| 変態には注意しなければならない。 | |
| ・ | 비닐장갑을 벗을 때 조심하세요. |
| ビニール手袋を外すときは注意してください。 | |
| ・ | 애먼 피해자가 생기지 않도록 주의해야 한다. |
| とばっちりの被害者が出ないよう注意するべきだ。 | |
| ・ | 곱절로 신경을 써야 한다. |
| 倍の注意を払わなければならない。 | |
| ・ | 주변국의 상황을 주의 깊게 관찰해야 한다. |
| 周辺国の状況を注意深く観察する必要がある。 | |
| ・ | 조심하지 않으면 사고가 날 수 있다. |
| 注意しなければ事故が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 계단에서 조심해야 한다. |
| 階段では注意しなければならない。 | |
| ・ | 머리 조심하세요. |
| 頭、ご注意ください。 | |
| ・ | 외통수에 빠지지 않도록 주의해야 한다. |
| 袋小路に陥らないよう注意する必要がある。 | |
| ・ | 몽니를 부린다고 해서 아무것도 해결되지 않아. |
| 意地悪く当たっても何も解決しないよ。 | |
| ・ | 왜 이렇게 몽니를 부리는지 이해할 수 없어. |
| なんでこんなに意地悪く当たるのか、理解できない。 | |
| ・ | 몽니 부리지 마세요. |
| 意地悪く当たらないでください。 | |
| ・ | 그는 항상 몽니를 부려서 모두가 피한다. |
| 彼はいつも意地悪く当たるので、みんなが避ける。 | |
| ・ | 그는 자기 입장만 내세워 턱없는 주장을 했다. |
| は自分の立場だけを主張して非常識な意見を言った。 | |
| ・ | 술에 취해 비몽사몽했다. |
| 酒に酔って意識がもうろうとしていた。 | |
| ・ | 그의 의견이 토론을 지배적으로 이끌었다. |
| 彼の意見が議論を支配的に導いた。 | |
| ・ | 다양한 의견이 하나의 목표로 응집되었다. |
| さまざまな意見が一つの目標に集約された。 | |
| ・ | 획 하나만 틀려도 의미가 달라진다. |
| 一画違うだけで意味が変わる。 | |
| ・ | 여행 준비로 여권, 짐, 일정 등등을 챙겼다. |
| 旅行の準備として、パスポートや荷物、日程などを用意した。 | |
| ・ | 얼음판 위를 걸을 때는 조심해야 한다. |
| 氷の上を歩くときは注意しなければならない。 | |
| ・ | 날음식을 조심하지 않으면 식중독에 걸릴 수 있다. |
| 生の食べ物を注意せずに食べると食中毒になることがある。 | |
| ・ | 무례를 범하지 않도록 주의해야 한다. |
| 失礼を犯さないよう注意しなければならない。 | |
| ・ | 살얼음이 깨지지 않게 조심하며 발걸음을 옮겼다. |
| 薄氷が割れないように注意して足を運んだ。 | |
| ・ | 강 위를 걸을 때 살얼음을 조심해야 한다. |
| 川の上を歩くときは薄氷に注意しなければならない。 | |
| ・ | 그 까까머리 아이는 운동을 잘한다. |
| その坊主頭の子は運動が得意だ。 | |
| ・ | 그녀는 여간해서는 자기 의견을 바꾸지 않는다. |
| 彼女はよほどでない限り自分の意見を変えない。 | |
| ・ | 차별 의식이 아직도 사회 곳곳에 만연하다. |
| 差別意識が今も社会の至る所に蔓延している。 | |
| ・ | 전략적 몰표가 필요하다는 의견도 있다. |
| 戦略的な集中投票が必要だという意見もある。 | |
| ・ | 그는 죄책감에 시달리다 결국 양심 고백을 결심했다. |
| 彼は罪悪感に苦しんだ末、良心の告白を決意した。 | |
| ・ | 사회적 합의를 위해 건설적인 담론이 필요하다. |
| 社会的合意のためには建設的な言説が必要だ。 | |
| ・ | 그는 상사에게도 거리낌없이 의견을 말했다. |
| 彼は上司に対してもためらいなく意見を述べた。 | |
| ・ | 그는 마음을 다잡기 위해 성지 순례를 결심했어요. |
| 彼は心を整えるために聖地巡礼を決意しました。 | |
| ・ | 정부는 사양 산업 종사자 지원책을 마련했다. |
| 政府は斜陽産業の従事者支援策を用意した。 | |
| ・ | 사표가 많으면 민의가 제대로 반영되지 않는다. |
| 死票が多いと、民意が正しく反映されない。 | |
| ・ | 쓸개 수술 후 식단에 주의해야 한다. |
| 胆嚢手術後は食事に注意しなければならない。 | |
| ・ | 애시당초 내가 동의하지 않았던 문제다. |
| 最初から私が同意していなかった問題だ。 | |
| ・ | 해수욕 중 안전사고에 주의해야 한다. |
| 海水浴中は安全事故に注意する必要がある。 | |
| ・ | 그 행동은 순수한 호의였다. |
| その行動は純粋な好意だった。 | |
| ・ | 순수한 의도로 도와준 것이다. |
| 純粋な意図で助けたのだ。 |
