<意の韓国語例文>
| ・ | 대가족을 위해 큰 냉장고를 준비했습니다. |
| 大家族のために、大きな冷蔵庫を用意しました。 | |
| ・ | 대가족을 위해 특별한 요리를 준비했습니다. |
| 大家族のために、特別な料理を用意しました。 | |
| ・ | 대가족을 위해 큰 테이블을 준비했습니다. |
| 大家族のために、大きなテーブルを用意しました。 | |
| ・ | 땔감을 준비해 두었어요. |
| 焚き物を用意しておきました。 | |
| ・ | 정차 시 안전에 유의하시기 바랍니다. |
| 停車する際は、安全にご注意ください。 | |
| ・ | 정차 시 안전에 유의하시기 바랍니다. |
| 停車する際は、安全にご注意ください。 | |
| ・ | 연말에는 신세진 사람에게 줄 선물을 준비합니다. |
| 年末にはお世話になった人へのプレゼントを用意します。 | |
| ・ | 숙박료가 비싸지는 시기도 있으니 주의하세요. |
| 宿泊料が高くなる時期もありますので、ご注意ください。 | |
| ・ | 숙박료가 선불인 경우도 있으므로 주의하시기 바랍니다. |
| 宿泊料が前払いの場合もございますのでご注意ください。 | |
| ・ | 현재 만실이라 방을 마련할 수 없습니다. |
| 現在、満室のためお部屋のご用意ができません。 | |
| ・ | 독설가인 그는 항상 솔직한 의견을 말합니다. |
| 毒舌家の彼は、常に率直な意見を言います。 | |
| ・ | 그녀는 독설가이지만 결코 악의는 없습니다. |
| 彼女は毒舌家ですが、決して悪意はありません。 | |
| ・ | 손님용 슬리퍼를 준비했다. |
| 来客用のスリッパを用意した。 | |
| ・ | 뒷면에 주의사항이 적혀 있습니다. |
| 裏面に注意事項が書かれています。 | |
| ・ | 그는 막노동을 잘합니다. |
| 彼は力仕事をするのが得意です。 | |
| ・ | 막일을 할 때 주의할 점을 설명했어요. |
| 荒仕事をする際の注意点を説明しました。 | |
| ・ | 겨울철에는 수도관이 동파되지 않도록 주의가 필요합니다. |
| 冬場は水道管が凍結しないように注意が必要です。 | |
| ・ | 수도관이 터지지 않도록 주의하세요. |
| 水道管が破裂しないように注意してください。 | |
| ・ | 시궁창이 막히지 않도록 주의가 필요합니다. |
| どぶが詰まらないように注意が必要です。 | |
| ・ | 하수구에 이물질이 흘러들어가지 않도록 주의합니다. |
| 下水溝に異物が流れ込まないように注意します。 | |
| ・ | 예의범절을 지킴으로써 비즈니스 매너가 향상됩니다. |
| 礼儀作法を守ることで、相手に敬意を示すことができます。 | |
| ・ | 강풍 주의보가 발령되어 있고, 풍속이 20미터에 달하고 있습니다. |
| 強風注意報が発令されており、風速が20メートルに達しています。 | |
| ・ | 풍속이 높으니 외출 시 주의하시기 바랍니다. |
| 風速が高いので、外出時にはご注意ください。 | |
| ・ | 그 풍습에는 깊은 의미가 있다고 합니다. |
| その風習には深い意味があるそうです。 | |
| ・ | 이 장소는 화기엄금이니 주의하세요. |
| この場所は火気厳禁ですので、ご注意ください。 | |
| ・ | 티켓은 4장 준비되어 있습니다. |
| チケットは、四枚用意しております。 | |
| ・ | 담요를 한 장 더 준비했습니다. |
| 毛布をもう一枚用意しました。 | |
| ・ | 절기에 따라 컨디션 관리에 주의가 필요합니다. |
| 節気によって、体調管理に注意が必要です。 | |
| ・ | 폭죽 사용 시에는 반드시 지시에 따라야 합니다. |
| 爆竹を使う際は、風向きにも注意しましょう。 | |
| ・ | 폭죽을 사용할 때는 풍향에 주의하도록 합시다. |
| 爆竹を使う際は、風向きにも注意しましょう。 | |
| ・ | 폭죽 취급에는 충분한 주의가 필요합니다. |
| 爆竹の取り扱いには十分な注意が必要です。 | |
| ・ | 씨감자를 보존할 때 습기에 주의했습니다. |
| 種芋を保存する際は、湿気に注意しました。 | |
| ・ | 씨감자를 고를 때는 색깔과 모양에도 주의를 기울였습니다. |
| 種芋を選ぶ際には、色や形にも注意しました。 | |
| ・ | 좋은 수확을 위해 질 높은 씨감자를 준비했습니다. |
| 良い収穫のために、質の高い種芋を用意しました。 | |
| ・ | 제물을 정성껏 준비하여 신사에 봉납하였습니다. |
| 祭物を心を込めて用意し、神社に奉納しました。 | |
| ・ | 신에게 봉납할 제물을 준비하고 있습니다. |
| 神様に奉納する祭物を用意しています。 | |
| ・ | 의견을 여쭤보고 싶습니다. |
| ご意見を伺いたいと思います。 | |
| ・ | 저도 그 의견에 찬동합니다. |
| 私もその意見に賛同いたします。 | |
| ・ | 그 의견에는 찬동할 수 없습니다. |
| その意見には賛同できません。 | |
| ・ | 앞서 부주의한 발언이 있었던 것을 정정하고 사과드립니다. |
| 先ほど不用意な発言があったことを訂正し、謝罪申し上げます。 | |
| ・ | 당일권을 구입하실 때는 현금을 준비해 주시기 바랍니다. |
| 当日券をお買い求めの際は、現金をご用意ください。 | |
| ・ | 당일권은 당일에만 유효하므로 주의하시기 바랍니다. |
| 当日券は当日のみ有効ですので、ご注意ください。 | |
| ・ | 당일권 요금은 예매권과 다르므로 주의하시기 바랍니다. |
| 当日券の料金は前売り券と異なりますのでご注意ください。 | |
| ・ | 전원의 동의를 얻었기 때문에 결행하기로 결정했습니다. |
| 全員の同意を得たため、決行することを決めました。 | |
| ・ | 돌파구를 마련하다. |
| 突破口を用意する。 | |
| ・ | 고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다. |
| お客様のご意見を真摯に受け入れます。 | |
| ・ | 제물을 정성껏 준비하여 봉납하였습니다. |
| 祭物を心を込めて用意し、奉納しました。 | |
| ・ | 제물의 종류에 따라 의미와 용도가 다릅니다. |
| 祭物の種類によって、意味や用途が異なります。 | |
| ・ | 이 제물은 특별한 의미를 가지고 있습니다. |
| この祭物は、特別な意味を持っています。 | |
| ・ | 봉납할 제물을 준비하고 있습니다. |
| 奉納する祭物を用意しています。 |
