<感じの韓国語例文>
| ・ | 일말의 양심 때문에 그는 양심의 가책을 느꼈다. |
| 一抹の良心のために彼は良心の呵責を感じた。 | |
| ・ | 양가적으로 느껴지는 마음을 솔직하게 표현했다. |
| 両価的に感じる気持ちを正直に表現した。 | |
| ・ | 기뻤지만 한편으론 걱정도 드는 양가적 상황이었다. |
| 嬉しい反面、心配も感じる両価的な状況だった。 | |
| ・ | 그는 새로운 일에 대해 양가적인 감정을 느꼈다. |
| 彼は新しい仕事について両価的な感情を感じた。 | |
| ・ | 기묘한 느낌에 몸서리가 쳐졌다. |
| 奇妙な感じがして身震いした。 | |
| ・ | 그는 손사래를 치며 부담스럽다고 했다. |
| 彼は手を振って、負担に感じると言った。 | |
| ・ | 그의 일침에 부끄러움을 느꼈다. |
| 一言に私は恥ずかしさを感じた。 | |
| ・ | 청량한 느낌의 향수가 인기를 끌고 있다. |
| さわやかな感じの香水が人気を集めている。 | |
| ・ | 많은 중고생들이 시험 때문에 스트레스를 받는다. |
| 多くの中高生が試験のためにストレスを感じている。 | |
| ・ | 중고생의 45%가 학업 스트레스를 받고 있다. |
| 中高生の45%が学業ストレスを感じている | |
| ・ | 예술 작품은 관점에 따라 느낌이 달라진다. |
| 芸術作品は観点によって感じ方が変わる。 | |
| ・ | 그의 행동에는 중후함과 여유가 느껴졌다. |
| 彼の行動には重厚さと余裕が感じられた。 | |
| ・ | 그의 어깨에 손을 얹자 그 힘에 묵직한 존재감을 느꼈다. |
| 彼の肩に手を置くと、その力強さにずっしりとした存在感を感じた。 | |
| ・ | 그의 손은 묵직한 무게를 느꼈다. |
| 彼の手はずっしりとした重さを感じた。 | |
| ・ | 굵직한 팔뚝에서 힘이 느껴졌다. |
| 太くたくましい腕から力強さが感じられた。 | |
| ・ | 극심한 통증을 느끼지 않고 죽을 수 있는 존엄사를 허락해야 한다. |
| 激しい痛みを感じないで死ぬことができる尊厳死を許すべきだ。 | |
| ・ | 그의 발언에는 항상 중량감이 느껴진다. |
| 彼の発言にはいつも重量感が感じられる。 | |
| ・ | 그 사람의 행동에는 억하심정이 느껴진다. |
| その人の行動には恨みが感じられる。 | |
| ・ | 새 동료의 태도가 조금 께름칙해요. |
| 新しい同僚の態度が少しけじめが悪いと感じる。 | |
| ・ | 의사로서의 소명을 느끼고 있다. |
| 医者としての使命を感じている。 | |
| ・ | 출고가가 너무 높아서 소비자들이 부담을 느낀다. |
| 出庫価格が高すぎて消費者が負担を感じている。 | |
| ・ | 이질감을 느끼다. |
| 異質感を感じる。 | |
| ・ | 전쟁의 잔재를 느낄 수 있는 곳이다. |
| 戦争の名残を感じる場所。 | |
| ・ | 나는 거짓말을 들었을 때가 제일 화가 난다. |
| 私は嘘をつかれた時より、今まで怒りを感じることはない。 | |
| ・ | 실신하기 전에 눈앞이 캄캄해지는 느낌이 있었다. |
| 失神が起こる前に、目の前が真っ暗になる感じがあった。 | |
| ・ | 이를 수상해 여긴 김씨의 신고로 미수에 그쳤다. |
| これを疑わしいと感じた金さんの届けで未遂に終わった。 | |
| ・ | 그는 자신이 모욕당했다고 느끼며 격노했다. |
| 彼は自分が侮辱されたと感じ、激怒した。 | |
| ・ | 회사의 미래가 불투명하다고 느낀다. |
| 会社の将来が不透明だと感じる。 | |
| ・ | 그는 제정신이 아니라고 느끼는 순간이 있었다. |
| 彼は正気でないと感じる瞬間があった。 | |
| ・ | 책임의 막중함을 느끼고 있다. |
| 責任の重さを感じている。 | |
| ・ | 그녀는 직관적으로 위험을 느꼈다. |
| 彼女は直感的に危険を感じた。 | |
| ・ | 이유는 설명할 수는 없지만 전문가들은 그것을 직관적으로 느낀다. |
| 理由は説明できないが、専門家たちはそれを直観的に感じる。 | |
| ・ | 할머니의 내리사랑을 느꼈다. |
| 祖母の無償の愛を感じた。 | |
| ・ | 동질성이 부족하면 소속감을 느끼기 어렵다. |
| 同質性が足りないと帰属意識を感じにくい。 | |
| ・ | 동질감이 부족하면 소외감을 느낀다. |
| 同質感が足りないと疎外感を感じる。 | |
| ・ | 우리는 서로 동질감을 느꼈다. |
| 私たちはお互いに共感を感じた。 | |
| ・ | 양국은 매우 비슷해서 동질감을 느낀다. |
| 両国はよく似ており同質感を感じる。 | |
| ・ | 동질감을 느끼다. |
| 同質感を感じる。 | |
| ・ | 고전적 미가 느껴진다. |
| 古典的な美しさを感じる。 | |
| ・ | 신사적이라고 느끼는 남성이 가까이에 있다. |
| 紳士的だなと感じる男性が近くにいる。 | |
| ・ | 하늘하늘한 느낌의 옷을 좋아한다. |
| ひらひらした感じの服が好きだ。 | |
| ・ | 그녀의 행동이 예사롭지 않게 느껴졌다. |
| 彼女の行動が尋常ではないと感じた。 | |
| ・ | 흉골 부위에 통증이 느껴진다. |
| 胸骨の部分に痛みを感じる。 | |
| ・ | 신기를 느낄 수 있는 특별한 경험이었어요. |
| 神気を感じられる特別な体験でした。 | |
| ・ | 그 장소는 신기가 느껴지는 곳입니다. |
| その場所は神気が感じられる場所です。 | |
| ・ | 그는 위협을 느껴 경찰에 신고했다. |
| 彼は脅威を感じて警察に通報した。 | |
| ・ | 겁박 때문에 두려움을 느꼈다. |
| 脅迫のために恐怖を感じた。 | |
| ・ | 직감적으로 이 일은 잘못됐다고 느꼈다. |
| 直感的にこのことはおかしいと感じた。 | |
| ・ | 불길한 느낌이 사라지지 않습니다. |
| 不吉な感じが消えません。 | |
| ・ | 불길한 기운이 느껴집니다. |
| 不吉な気配を感じます。 |
