<歌の韓国語例文>
| ・ | 가수는 떼창 소리에 웃음을 멈출 수 없었다. |
| 歌手は大合唱の声に笑みを止められなかった。 | |
| ・ | 떼창을 준비하려고 노래 가사를 미리 외웠다. |
| 大合唱に備えて歌詞を事前に覚えた。 | |
| ・ | 떼창을 해서 콘서트 분위기가 더 뜨거워졌다. |
| みんなで歌ったので、コンサートの雰囲気がさらに盛り上がった。 | |
| ・ | 공연 중 팬들이 떼창을 해서 가수가 감동받았다. |
| 公演中、ファンが大合唱をして歌手が感動した。 | |
| ・ | 한국어로 따라 부르며 떼창을 했다. |
| 韓国語で歌い、大合唱した。 | |
| ・ | 이 가수의 라이브는 찐이었다. |
| この歌手のライブは本物だった。 | |
| ・ | 오디션에서 그의 노래에 심쿵한 사람들이 많아요. |
| オーディションでの彼の歌声に心臓がドキッとした人が多いです。 | |
| ・ | 좋아하는 가수와의 우연한 만남에 심쿵했다. |
| 好きな歌手との偶然の遭遇に心臓がドキッとした。 | |
| ・ | 이 노래 엄지척이야. |
| この歌、最高! | |
| ・ | 그 가수가 새 앨범을 내자마자 대박을 쳤다. |
| その歌手は新しいアルバムを出した途端に大成功を収めた。 | |
| ・ | 저 가수는 낫닝언이다. 어쩜 저렇게 노래를 잘하는거야? |
| あの歌手はナットニンゲンだ。どうしてあんなに歌が上手いんだ? | |
| ・ | 저 가수는 낫닝겐이야. 보통 사람처럼 안 보여. |
| あの歌手は 낫닝겐だ。普通の人間には見えない。 | |
| ・ | 한국어 의미를 알면 영화나 가사도 더 즐길 수 있습니다. |
| 韓国語の意味を知ると、映画や歌詞もより楽しめます。 | |
| ・ | 한국어와 일본어로 노래를 외우고 있습니다. |
| 韓国語と日本語で歌を覚えています。 | |
| ・ | TV 프로그램에서 연예인들이 자신의 18번을 선보였습니다. |
| 結婚式で新郎は、新婦への想いを込めて十八番を歌いました。 | |
| ・ | 엄마의 18번은 젊었을 때 유행했던 가요입니다. |
| 母の十八番は、若い頃に流行った歌謡曲です。 | |
| ・ | 송년회에서 상사는 반드시 18번 곡을 부릅니다. |
| 忘年会で上司は必ず十八番の曲を歌います。 | |
| ・ | 애창곡을 같이 부르면 유대감이 깊어집니다. |
| 愛唱曲を一緒に歌うと絆が深まります。 | |
| ・ | 애창곡을 친구와 부르는 것이 즐겁습니다. |
| 愛唱曲を友人と歌うのが楽しいです。 | |
| ・ | 할머니의 애창곡을 같이 불렀어요. |
| 祖母の愛唱曲を一緒に歌いました。 | |
| ・ | 애창곡 가사를 외웠어요. |
| 愛唱曲の歌詞を覚えました。 | |
| ・ | 이 노래가 제 애창곡이에요. |
| この歌が私の愛唱曲です。 | |
| ・ | 노래방에서 애창곡을 불렀다. |
| カラオケで十八番を歌った。 | |
| ・ | 취임 세 달 만에 안팎의 변수로 사면초가에 몰렸다. |
| 就任3カ月めで内外の変数によって四面楚歌に追い込まれた。 | |
| ・ | 음악실에서 노래 연습을 할 예정입니다. |
| 音楽室で歌の練習をする予定です。 | |
| ・ | 서투른 노래라도 진심을 담아 부르는 것이 중요합니다. |
| 下手な歌でも、心を込めて歌うことが大切です。 | |
| ・ | 서투른 노래라도 친구들과 함께라면 즐거워요. |
| 下手な歌でも、友達と一緒なら楽しいです。 | |
| ・ | 그는 왕년의 가수로 알려져 있습니다. |
| 彼は往年の歌手として知られています。 | |
| ・ | 네 노랫소리는 소음이야. |
| 私の歌の音は騒音だ。 | |
| ・ | 이 노래를 들을 때마다 제 슬픈 기억과 겹쳐져 눈물이 나요. |
| この歌を聞くたびに、悲しい思い出と重なって涙が出ます。 | |
| ・ | 혹시 이 노래 알아? |
| もしかして、この歌、知ってる? | |
| ・ | 노랫소리를 넋을 잃고 들었다. |
| 歌声に聞き惚れた。 | |
| ・ | 베짱이의 노랫소리는 다른 곤충과 함께 울려 퍼집니다. |
| キリギリスの歌声は、他の昆虫と一緒に響きます。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 노랫소리를 녹음해서 친구에게 들려주었습니다. |
| 彼女は自分の歌声を録音して、友人に聞かせました。 | |
| ・ | 이 가수는 가난한 농촌 출신이지만 지금은 세계적인 스타다. 개천에서 용이 난 것과 같다. |
| この歌手は貧しい農村出身だが、今や世界的スターだ。泥水から龍が現れたようなものだ。 | |
| ・ | 칭얼거리는 아기를 달래기 위해 자장가를 부른다. |
| ぐずる赤ちゃんをあやすために、子守唄を歌う。 | |
| ・ | 노래처럼 우는 뻐꾸기 소리가 온종일 울려 퍼진다. |
| 歌のように鳴くカッコウの声が一日中響きわたる。 | |
| ・ | 그의 노랫소리는 마치 새가 지저귀는 것 같아요. |
| 彼の歌声はまるで鳥がさえずるかのようです。 | |
| ・ | 이 노래의 멜로디는 생소하며 인상에 남습니다. |
| この歌のメロディーは見慣れないもので、印象に残ります。 | |
| ・ | 이 가사에는 뭉클한 메시지가 담겨 있어요. |
| この歌詞には、じんとくるメッセージが込められています。 | |
| ・ | 하프타임 동안 팬들은 응원가를 불렀습니다. |
| ハーフタイム中、ファンは応援歌を歌いました。 | |
| ・ | CF에 배우나 가수를 기용하다. |
| CMに俳優や歌手を起用する。 | |
| ・ | 그녀는 솔로 가수로 데뷔했습니다. |
| 彼女はソロ歌手としてデビューしました。 | |
| ・ | 그녀는 독신의 자유를 구가하고 있습니다. |
| 彼女は独り身の自由を謳歌しています。 | |
| ・ | 러브스토리를 주제로 한 노래가 인기입니다. |
| ラブストーリーをテーマにした歌が人気です。 | |
| ・ | 창작한 노래를 친구에게 선보였어요. |
| 創作した歌を友人に披露しました。 | |
| ・ | 노래말고 춤을 좋아해요. |
| 歌ではなくダンスが好きです。 | |
| ・ | 이 노래는 사랑하는 사람을 사모하는 마음을 담아서 노래하는 곡입니다. |
| この歌は愛する人を恋しく想う気持ちを込めて歌う曲です。 | |
| ・ | 어머니는 언제나 노래를 하시면서 집안일을 하세요. |
| 母はいつも歌を歌いながら家事をします。 | |
| ・ | 그의 노랫소리가 마음을 움직였어요. |
| 彼の歌声が心を動かしました。 |
