<生の韓国語例文>
| ・ | 고시생은 매일 장시간 공부한다. |
| 受験生は毎日長時間勉強する。 | |
| ・ | 운동은 내 생활의 일부로, 일상적인 일이다. |
| 運動は私の生活の一部で、日常的なことだ。 | |
| ・ | 선생님은 평상시에 엄한데 오늘은 왠지 상냥하다. |
| 先生は普段は厳しいけど、今日はなぜか優しい。 | |
| ・ | 선생님께 혼나서 울먹울먹했다. |
| 先生に叱られて泣きそうになった。 | |
| ・ | 시험 기간은 한창이고, 학생들은 열심히 공부하고 있어요. |
| テスト期間は真っ最中で、学生たちは一生懸命勉強しています。 | |
| ・ | 생산 준비가 한창입니다. |
| 生産準備の真っ最中です。 | |
| ・ | 고기가 덜 익었으니 조금 더 굽자. |
| 肉がまだ生っぽいからもう少し焼こう。 | |
| ・ | 생강을 얇게 저민다. |
| 生姜を薄く刻む。 | |
| ・ | 생강을 얇게 저민다. |
| 生姜を薄く刻む。 | |
| ・ | 잔디가 잘 손질되어 있다. |
| 芝生がよく手入れされている。 | |
| ・ | 된장국에 생강을 조금 가미했어요. |
| 味噌汁に少し生姜を加味しました。 | |
| ・ | 주방일은 위생 관리가 중요하다. |
| 厨房の仕事は衛生管理が重要です。 | |
| ・ | 이스트를 넣어 반죽을 띄웠어요. |
| 酵母を加えて生地を発酵させました。 | |
| ・ | 피자를 피자 화덕에 구우면 반죽이 폭신하게 부풀어 올라요. |
| ピザをピザ窯で焼くと、生地がふんわりと膨らみます。 | |
| ・ | 생으로 보존할 수 없는 것을 가열하거나 굽거나 하면 보존기간이 연장된다. |
| 生では保存できないもを加熱したり、炙ったりすると保存期間が延長される。 | |
| ・ | 남편이 내 생일을 맞아 요리하고 있어요. |
| 誕生日を迎え、夫が料理しています。 | |
| ・ | 이 고기는 아직 덜 익었어요. |
| この肉はまだ生焼けです。 | |
| ・ | 자유롭게 구김살이 없이 사는 것이 내 이상이다. |
| 自由に伸びやかに生きることが、私の理想だ。 | |
| ・ | 선생님의 은덕에 감사드립니다. |
| 先生の恩徳に感謝いたします。 | |
| ・ | 부모님의 은덕을 평생 잊지 않겠습니다. |
| 両親の恩徳を一生忘れません。 | |
| ・ | 그는 생일에 상품권을 받았다. |
| 彼は誕生日に商品券をもらった。 | |
| ・ | 학생들은 질서정연하게 줄을 섰다. |
| 生徒たちは秩序正しく列を作った。 | |
| ・ | 그는 병 때문에 인생을 저주했다. |
| 彼は病気のせいで人生を呪った。 | |
| ・ | 그 왕은 배신자를 평생 저주했다. |
| その国王は裏切り者を一生呪った。 | |
| ・ | 인간을 증오하고 저주하면서 살아왔다. |
| 人間をを憎悪して、呪いながら生きて来た。 | |
| ・ | 이 집회는 학생들에 의해 조직되었다. |
| この集会は学生たちによって組織された。 | |
| ・ | 선생님은 무성의한 답변을 지적했다. |
| 先生は無誠意な回答を注意した。 | |
| ・ | 선생님은 학생의 노력을 극찬했다. |
| 先生は生徒の努力を絶賛した。 | |
| ・ | 교장은 학생들의 노력을 극찬했다. |
| 校長は学生たちの努力を激賞した。 | |
| ・ | 학생은 지리 수업에서 제도에 대해 배웠다. |
| 学生は地理の授業で諸島について学んだ。 | |
| ・ | "선생"이라는 말은 교사를 지칭한다. |
| 「先生」という言葉は教師を指す。 | |
| ・ | 그녀와의 만남이 내 인생의 변곡점이다. |
| 彼女との出会いが私の人生の変曲点だ。 | |
| ・ | 이 사건은 그의 인생의 변곡점이 되었다. |
| この出来事は彼の人生の変曲点となった。 | |
| ・ | 독방 생활은 외롭다. |
| 独房生活は孤独だ。 | |
| ・ | 세제 개혁은 국민 생활에 영향을 줍니다. |
| 税制の改革は国民の生活に影響を与えます。 | |
| ・ | 어마어마한 피해가 발생했다. |
| 途方もない被害が発生した。 | |
| ・ | 희대의 범죄가 발생하여 사회가 충격에 빠졌다. |
| 空前の犯罪が発生し、社会が衝撃を受けた。 | |
| ・ | 사건이 발생한 방은 조금도 흐트러진 흔적이 없었다. |
| 事件が発生した部屋は少しも乱れた痕跡がなかった。 | |
| ・ | 자의적인 해석은 오해를 낳는다. |
| 恣意的な解釈は誤解を生む。 | |
| ・ | 그는 정상적인 생활을 하고 있다. |
| 彼は普通の生活を送っている。 | |
| ・ | 계약 이행에 관한 분쟁이 발생했다. |
| 契約履行に関する紛争が発生した。 | |
| ・ | 가변적인 수요에 맞추어 생산량을 조절한다. |
| 変動する需要に合わせて生産量を調整する。 | |
| ・ | 양면성을 인정하지 않으면 오해가 생길 수 있다. |
| 両面性を認めないと誤解を生むことがある。 | |
| ・ | 선생님은 학생들을 물심양면으로 격려했다. |
| 先生は生徒たちを物心両面で励ました。 | |
| ・ | 전무후무한 자연재해가 발생했다. |
| 前例のない自然災害が発生した。 | |
| ・ | 학교에서 학생이 학칙 위반으로 제명되었다. |
| 学校で生徒が校則違反により除名された。 | |
| ・ | 그는 삶의 어려움을 극복한 간증을 했다. |
| 彼は人生の困難を克服した体験談をした。 | |
| ・ | 학교에서 학생을 학칙 위반으로 제명했다. |
| 学校で生徒を校則違反により除名した。 | |
| ・ | 몸이 딱딱한 껍질로 덮여있는 외골격 생물은 탈피하지 않으면 성장할 수 없습니다. |
| 体が固い殻で覆われた外骨格の生物は、脱皮しないことには大きくなれません。 | |
| ・ | 감찰은 죄수의 일상생활을 감시했다. |
| 監察は囚人の日常生活を監視した。 |
