| ・ |
저는 아이폰을 사용하고 있어요. |
|
私はアイフォンを使用しています。 |
| ・ |
소염제란, 염증이 일어나고 있는 조직에 국소적으로 작용해서 증상을 개선하는 약입니다. |
|
消炎剤とは、炎症が起こっている組織に局所的に作用して症状を改善する薬です。 |
| ・ |
고용 보험에 가입한 사람이 실업을 한 경우 실업 수당을 받을 수 있다. |
|
雇用保険に入っていた人が失業した場合、失業手当が受け取れる。 |
| ・ |
고문 변호사를 고용했다. |
|
顧問弁護士を雇用した。 |
| ・ |
신입 사원을 채용하다. |
|
新入社員を採用する。 |
| ・ |
주식회사는 모은 자금을 활용해, 상품이나 서비스를 만들어 갑니다. |
|
株式会社は、集めた資金を用いて、商品やサービスを生み出していきます。 |
| ・ |
주식회사란, 주식을 발행해 자금을 모으고, 그 돈을 이용해 경영을 해 가는 회사입니다. |
|
株式会社とは、株式を発行して資金を集め、そのお金を用いて経営を行っていく会社のことです。 |
| ・ |
해외회사는 배를 이용해 온갖 물건들을 운송하는 물류회사입니다. |
|
海運会社は船を利用して、ありとあらゆるものを輸送する物流会社です。 |
| ・ |
전세 버스를 이용해 관광을 합니다. |
|
貸切バスを利用して観光をします。 |
| ・ |
전형 후에 채용 시험 결과가 통지됩니다. |
|
選考後、採用試験の結果が通知されます。 |
| ・ |
노동계약에 있어, 사용자란 사용하는 노동자에 대해 임금을 지불하는 자를 말합니다. |
|
労働契約において、使用者とは、使用する労働者に対して賃金を支払う者をいいます。 |
| ・ |
사용자는 노동자와 상대하는 노동계약 체결 당사자이다. |
|
使用者は労働者と相対する労働契約の締結当事者であり。 |
| ・ |
노동의 제공을 받고, 임금을 지불하는 자를 사용자라 한다. |
|
労務の提供を受け、賃金を支払う者を使用者という。 |
| ・ |
빈터란 주택이나 농지 등 이용 목적이 없이, 사용되지 않는 토지를 말합니다. |
|
空地とは、宅地や農地など利用目的がなく、使用されていない土地のことです。 |
| ・ |
모르핀은 주로 암 환자에게 사용하는 약제로, 통증이나 호흡곤란 등의 고통을 완화해 주는 약제입니다. |
|
モルヒネは、主に癌の患者さんに使用する薬剤で、痛みや呼吸困難などの苦痛を緩和してくれる薬剤です。 |
| ・ |
메이데이는 무선전화로 조난 신호를 발신할 때 국제적으로 사용되는 긴급용 부호입니다. |
|
メーデーとは、無線電話で遭難信号を発信する時に国際的に使われる緊急用符号です。 |
| ・ |
SOS와 현대에서는 조난뿐만 아니라 도움을 구하는 신호로 사용되는 경우도 있다. |
|
SOSは、現代では遭難に限らず助けを求める合図として使用されることがある。 |
| ・ |
우양산은 양산에 방수 가공을 실시해 내수성을 갖게 한 우산입니다. |
|
晴雨兼用傘は、日傘に防水加工を施し耐水性を持たせた傘です。 |
| ・ |
우양산이란 기본적으로 우산에 방수 가공한 타입입니다. |
|
晴雨兼用傘は、基本的に日傘に防水加工を施したタイプです。 |
| ・ |
우양산은, 맑은 날은 양산으로, 비오는 날에는 우산으로 사용할 수 있습니다. |
|
晴雨兼用傘は、晴れの日は日傘として、雨の日は雨傘として使えます。 |
| ・ |
최근 결혼반지와 약혼반지를 겸용하는 커플도 늘고 있다. |
|
最近、結婚指輪と婚約指輪を兼用するカップルも増えている。 |
| ・ |
소파를 침대로 겸용하다. |
|
ソファーを寝台として兼用する。 |
| ・ |
사무실과 서재 겸용 방입니다. |
|
事務室と書斎兼用の部屋です。 |
| ・ |
이 서재는 응접실 겸용이다. |
|
この書斎は客間兼用だ。 |
| ・ |
이 방은 거실과 식당을 겸용합니다. |
|
この部屋は居間と食堂の兼用です。 |
| ・ |
침대 겸용 소파에서 잤다. |
|
寝台兼用ソファーに寝た。 |
| ・ |
임신부터 출산까지 들어가는 모든 비용은 정부가 지원한다. |
|
妊娠から出産までかかるすべての費用は、政府が支援する。 |
| ・ |
이차방정식을 인수분해를 이용해 풀다. |
|
2次方程式を因数分解を利用して解く。 |
| ・ |
티머니카드는 한국에서 교통카드나 전자화폐로 사용할 수 있다. |
|
T-moneyカードは、韓国で交通カード及び電子マネーとして使用できる。 |
| ・ |
전철을 교통수단으로 이용하다. |
|
電車を交通手段として利用する。 |
| ・ |
중앙 분리대가 끝나는 부분에서 반대 차선으로 들어가려고 횡단하던 택시와 승용차가 충돌했다. |
|
中央分離帯の切れ目から反対車線に入ろうと道路を横断していたタクシーと、乗用車が衝突した。 |
| ・ |
지하철 몇 호선을 이용하세요? |
|
地下鉄何号線をご利用してますか? |
| ・ |
노사란, 노동자와 사용자로 양자의 관계를 노사 관계라고 부릅니다. |
|
労使とは、労働者と使用者のことで、両者の関係のことを労使関係と言います。 |
| ・ |
노동조합은 노동자가 사용자와의 대등한 노사 관계를 위해 단결해서 만들어지는 것입니다. |
|
労働組合は、労働者が使用者と対等な労使関係を目指して団結してつくられるものです。 |
| ・ |
노동자와 사용자의 관계를 넓게 '노사 관계'라고 부릅니다. |
|
労働者と使用者との関係を、広く「労使関係」といいます。 |
| ・ |
보다 많은 학생과 면접을 해서 자사에 맞는 인재를 채용할 필요가 있습니다. |
|
より多くの学生と面接をし、自社にあった人材を採用する必要があります。 |
| ・ |
첨단 기술을 활용한 신사업을 검토하고 있다. |
|
先端技術を活用した新事業を検討している |
| ・ |
고용 보험에 들어 있던 사람이 실직한 경우 실업 수당을 받을 수 있다. |
|
雇用保険に入っていた人が失業した場合、失業 手当が受け取れる。 |
| ・ |
파트 타임 노동자도 일정의 기준에 해당되면 고용 보험에 가입할 필요가 있습니다. |
|
パートタイム労働者も一定の基準に該当すれば、雇用保険の加入する必要があります。 |
| ・ |
고용 보험은 전에는 실업보험으로 불렸습니다. |
|
雇用保険は昔は失業保険と呼ばれていました。 |
| ・ |
본계약은, 고객님이 본 소프트웨어를 이용하실 시점에서 본계약 체결에 동의하신 것으로 간주합니다. |
|
本契約は、お客様が本ソフトウェアをご利用いただく時点で、本契約の締結に同意されたものとみなします。 |
| ・ |
사용하시기 전에 본계약을 잘 읽어주세요. |
|
ご使用になる前に、本契約をよくお読みください。 |
| ・ |
채용 면접을 거쳐 내정을 받았다. |
|
採用面接を経て内定を獲得した。 |
| ・ |
아프리카계 미국인은 고용 기회와 최저 임금에 관해서도 차별을 받았다. |
|
アフリカ系アメリカ人は、雇用機会と最低賃金に関しても差別を受けた。 |
| ・ |
기업들은 노동자들의 임금 상승을 억제하고 비정규직을 늘리고 있다. |
|
企業は労働者の賃金上昇を抑制し、非正規雇用を増やしている。 |
| ・ |
비정규직의 확대에 의해, 소득 격차가 급속히 커지고 있다. |
|
非正規雇用の拡大により、所得格差が急速に広がっている。 |
| ・ |
자가용으로 출퇴근합니다. |
|
自家用車で出退勤します。 |
| ・ |
최근에 고용 형태가 다양해 정사원보다 계약 사원이 증가하고 있습니다. |
|
最近は雇用形態が多様で正社員より契約社員が増えています。 |
| ・ |
철도를 이용해 여행을 한다. |
|
鉄道を利用して旅行をする。 |
| ・ |
종량제 요금이란, 전기 사용양에 따라 계산되는 요금을 말합니다. |
|
従量制料金とは、電気の使用量に応じて計算される料金をいいます。 |