<結の韓国語例文>
| ・ | 팬들은 완결판에 큰 기대를 걸고 있다. |
| ファンは完結版に大きな期待を寄せている。 | |
| ・ | 완결판은 기존 버전보다 분량이 늘었다. |
| 完結版は従来版より分量が増えた。 | |
| ・ | 완결판을 보기 전에는 스포일러를 피하고 싶다. |
| 完結版を見る前にネタバレは避けたい。 | |
| ・ | 이 소설은 완결판으로 다시 출간되었다. |
| この小説は完結版として再出版された。 | |
| ・ | 드라마 완결판을 몰아서 봤다. |
| ドラマの完結版を一気見した。 | |
| ・ | 완결판에서는 모든 복선이 회수된다. |
| 完結版ではすべての伏線が回収される。 | |
| ・ | 드디어 이 만화의 완결판이 나왔다. |
| ついにこの漫画の完結版が出た。 | |
| ・ | 의사는 체액 분석 결과를 바탕으로 진단을 내렸다. |
| 医師は体液分析の結果を基に診断を下した。 | |
| ・ | 처음엔 분노했지만 결국 체념하게 되었다. |
| 最初は怒っていたが、結局は諦めるようになった。 | |
| ・ | 결과를 이미 알고 있어서 체념한 상태였다. |
| 結果はすでに分かっていたので、諦念の境地だった。 | |
| ・ | 선생님의 덕택에 좋은 결과를 얻었다. |
| 先生のおかげで良い結果を得た。 | |
| ・ | 결혼식에서 색시와 신랑이 춤을 췄다. |
| 結婚式で花嫁と新郎が踊った。 | |
| ・ | 내일 색시가 결혼식에서 등장한다. |
| 明日花嫁が結婚式に登場する。 | |
| ・ | 결혼식에서 꽹가리를 울렸다. |
| 結婚式で鉦を鳴らした。 | |
| ・ | 외교 순방에서 많은 협약이 체결됐다. |
| 外交歴訪で多くの協定が締結された。 | |
| ・ | 몽니를 부리다 결국 혼났다. |
| 拗ねた結果、結局叱られた。 | |
| ・ | 결과가 아리까리해서 기다리고 있다. |
| 結果が不確かで待っている。 | |
| ・ | 결혼식장이 으리으리하게 준비되었다. |
| 結婚式場が豪華に準備されていた。 | |
| ・ | 이번 패배는 우리 팀에 뼈아픈 결과였다. |
| 今回の敗北は私たちのチームにとって痛恨の結果だった。 | |
| ・ | 결과를 듣고 허탈감을 느꼈다. |
| 結果を聞いて虚脱感を覚えた。 | |
| ・ | 이런 결과라니, 허허 참 난감하네. |
| こんな結果とは…いやはや困ったな。 | |
| ・ | 심층 취재 결과가 기사로 보도되었다. |
| 深層取材の結果が記事として報道された。 | |
| ・ | 팀원들의 역량이 프로젝트에 응집되었다. |
| チームメンバーの力量がプロジェクトに結集した。 | |
| ・ | 공동의 목표가 사람들을 응집시켰다. |
| 共通の目標が人々を結集させた。 | |
| ・ | 회의록을 작성할 때 끝맺음도 중요하다. |
| 議事録を作成するとき、結びも重要だ。 | |
| ・ | 이야기의 끝맺음이 감동적이었다. |
| 話の結びが感動的だった。 | |
| ・ | 편지의 끝맺음으로 감사의 말을 적었다. |
| 手紙の結びに感謝の言葉を書いた。 | |
| ・ | 연설의 끝맺음은 청중에게 깊은 인상을 남겼다. |
| スピーチの結びは聴衆に深い印象を残した。 | |
| ・ | 이 글의 끝맺음이 너무 허술하다. |
| この文章の結びがとてもおろそかだ。 | |
| ・ | 시험 결과를 듣고 그는 덤덤히 미소 지었다. |
| 試験の結果を聞いて彼はあっさりと微笑んだ。 | |
| ・ | 그 드라마의 결말이 장안의 화제다. |
| そのドラマの結末が巷の話題だ。 | |
| ・ | 젊은 층의 몰표가 결과를 바꿨다. |
| 若年層の票の集中が結果を左右した。 | |
| ・ | 예측을 불허하는 결과가 나타났다. |
| 予測を許さない結果が現れた。 | |
| ・ | 그렇게 생난리를 쳤는데 결과는 별거 없었어요. |
| あれだけ大騒ぎしたのに、結果は大したことありませんでした。 | |
| ・ | 결혼을 단념하다. |
| 結婚を断念する。 | |
| ・ | 이번 갈등은 결국 밥그릇 싸움으로 드러났어요. |
| 今回の対立は、結局は利権争いだと分かりました。 | |
| ・ | 한복의 고운 매듭이 인상적이에요. |
| 韓服の美しい結びが印象的です。 | |
| ・ | 이 끈은 매듭이 잘 안 풀려요. |
| このひもは結び目がなかなかほどけません。 | |
| ・ | 매듭을 단단히 묶어 주세요. |
| 結び目をしっかり結んでください。 | |
| ・ | 신발 끈 매듭이 풀렸어요. |
| 靴ひもの結び目がほどけました。 | |
| ・ | 매듭이 풀리는 일이 없도록 단단히 고정했습니다. |
| 結び目がほどけることがないように、しっかり固定しました。 | |
| ・ | 매듭을 푸는 데 시간이 좀 걸렸어요. |
| 結び目をほどくのに少し時間がかかりました。 | |
| ・ | 이 끈의 매듭이 느슨합니다. |
| この紐の結び目が緩んでいます。 | |
| ・ | 매듭을 잘 지어주세요. |
| 結び目をしっかりと作ってください。 | |
| ・ | 매듭이 느슨하다. |
| 結び目がゆるんでいる。 | |
| ・ | 매듭을 풀다. |
| 結び目を解く。 | |
| ・ | 그는 결과보다 과정에 더 무게를 두는 사람이에요. |
| 彼は結果より過程を重視する人です。 | |
| ・ | 대장균 검사 결과가 나왔다. |
| 大腸菌検査の結果が出た。 | |
| ・ | 두 사람이 결혼했다는 건 후문으로 들었다. |
| 二人が結婚したというのは、後で聞いた話だ。 | |
| ・ | 결혼 전에 사주를 보는 사람도 많아요. |
| 結婚前に四柱を見る人も多いです。 |
