<結の韓国語例文>
| ・ | 참전 국가들은 전쟁 후 평화 협정을 맺었다. |
| 参戦国は戦後、平和協定を結んだ。 | |
| ・ | 이번 평가 결과를 토대로 인센티브를 차등 지급할 예정이다. |
| 今回の評価結果をもとにインセンティブを差等的に支給する予定だ。 | |
| ・ | 이번 평가 결과를 토대로 인센티브를 차등해 지급할 예정이다. |
| 今回の評価結果に基づきインセンティブを差等して支給する予定だ。 | |
| ・ | 승전의 비결은 철저한 준비와 단결이다. |
| 勝戦の秘訣は徹底した準備と団結だ。 | |
| ・ | 결혼을 반대하며 가족이 뜯어말렸어요. |
| 結婚に反対して家族が強引にやめさせました。 | |
| ・ | 그를 뜯어말렸지만 결국 떠나버렸다. |
| 彼を引き止めたが、結局去ってしまった。 | |
| ・ | 잔말은 됐고, 결과로 보여줘. |
| 余計な話はいいから、結果で見せてくれ。 | |
| ・ | 잔말하다가 결국 혼났다. |
| くだらないことを言って結局怒られた。 | |
| ・ | 어그로는 주목받기 위한 행동이지만, 부정적인 결과를 낳기 쉽다. |
| 挑発は注目を集める行為だが、悪い結果になりやすい。 | |
| ・ | 회의 결과를 바탕으로 합의문을 작성했다. |
| 会議の結果をもとに合意文書を作成した。 | |
| ・ | 관점이 다르면 결론도 달라질 수 있다. |
| 見解が異なれば結論も変わりうる。 | |
| ・ | 답사 결과를 바탕으로 보고서를 작성했다. |
| 踏査した結果をもとに報告書を作成した。 | |
| ・ | 우리는 결혼식 장소를 대관했다. |
| 私たちは結婚式の会場を借りた。 | |
| ・ | 결혼식에 갈 때는 구두를 신어야 해요. |
| 結婚式に行くときは革靴を履かなければなりません。 | |
| ・ | 조사 결과는 정책 변경을 시사한다. |
| 調査の結果は政策の変更を示唆している。 | |
| ・ | 논문의 결과가 새로운 가능성을 시사했다. |
| 論文の結果が新たな可能性を示唆した。 | |
| ・ | 시험 결과를 듣고 학생들의 표정이 굳어졌다. |
| テスト結果を聞いた後、生徒たちの顔が固まった。 | |
| ・ | 시험 결과를 보고 학생들의 표정이 금세 어두워졌다. |
| 試験の結果を見て生徒たちの表情が一気に暗くなった。 | |
| ・ | 참담한 결과는 우리에게 좋은 반면교사가 되었다. |
| 惨めな結果は私たちに良い反面教師となった。 | |
| ・ | 단칼에 결론을 내렸다. |
| 単刀直入に結論を出した。 | |
| ・ | 결국 이건 다 뻘짓이었다. |
| 結局これは全部無駄だった。 | |
| ・ | 국민투표 결과 영국이 EU를 탈퇴하게 되었습니다. |
| 国民投票の結果、イギリスがEUを離脱することになりました。 | |
| ・ | 두 의견이 격돌해 결론을 내기 어려웠다. |
| 2つの意見が対立し、結論を出すのが難しかった。 | |
| ・ | 어쩌고저쩌고 말이 많지만 결국은 해야 한다. |
| なんだかんだ言っても結局はしなければならない。 | |
| ・ | 이 작품은 천부적인 창의력이 발휘된 결과이다. |
| この作品は天賦の創造力が発揮された結果だ。 | |
| ・ | 학업 성적은 본인의 노력이 반영된 결과다. |
| 学業成績は本人の努力が反映される結果だ。 | |
| ・ | 팀 내 불화가 결국 자멸을 초래했다. |
| チームの不和が結局は自滅を招いた。 | |
| ・ | 계량기함에는 단열재를 넣어 동파를 막아 주세요. |
| 計量器箱には断熱材を入れて凍結を防いでください。 | |
| ・ | 겨울이 되면 수도 계량기 동파에 주의해야 합니다. |
| 冬になると水道計量器の凍結に注意が必要です。 | |
| ・ | 전쟁은 항상 무시무시한 결과를 남긴다. |
| 戦争は常に恐ろしい結果を残す。 | |
| ・ | 팀 내에 공감대가 형성되어 더 좋은 결과가 나왔다. |
| チームで共感台ができて、より良い結果が生まれた。 | |
| ・ | 언론이 지지율 조사 결과를 발표했다. |
| メディアが支持率調査の結果を発表した。 | |
| ・ | 그의 결혼 생활은 운명에 농락당하고 있다. |
| 彼の結婚生活は運命に弄ばれている。 | |
| ・ | 투표 결과는 극심한 분열과 갈등을 보여주었다. |
| 投票結果は激甚な分裂と葛藤を見せつけた。 | |
| ・ | 인생은 결국 한방이구나! |
| 人生は結局一発なんだな。 | |
| ・ | 그녀에게 결혼을 강제할 수 없다. |
| 彼女に結婚を強いることはできない。 | |
| ・ | 결국 총리는 사임할 의향을 나타냈다. |
| 結局、総理は辞任する意向を示した。 | |
| ・ | 슬로건은 단결의 상징입니다. |
| スローガンは団結の象徴です。 | |
| ・ | 살인사건 수사가 흐지부지 종결될 것이다. |
| 殺人事件の捜査がうやむやな状態で終結しそうだ。 | |
| ・ | 마음고생 끝에 좋은 결과를 얻었다. |
| 心労の末に良い結果を得た。 | |
| ・ | 그 사건이 발단이 되어 결국 모든 치부가 드러났다. |
| その事件が発端にして結局全ての恥部が明るみになった。 | |
| ・ | 논의가 급진전되어 결론에 도달했다. |
| 議論が急激に進み、結論に達した。 | |
| ・ | 행복한 결혼 생활을 축원해요. |
| 幸せな結婚生活を願っています。 | |
| ・ | 결혼식장 입구에 화환이 줄지어 있었다. |
| 結婚式場の入口に花輪が並んでいた。 | |
| ・ | 시험 결과에 교실이 발칵 뒤집혔다. |
| 試験の結果に教室が大騒ぎになった。 | |
| ・ | 정치인의 부정도 결국 사필귀정이 되어 드러났다. |
| 政治家の不正も、結局は正しい結果となって明らかになった。 | |
| ・ | 세상일은 결국 사필귀정이라고 생각해. |
| 世の中のことは結局、すべて正しい方向に向かうと思う。 | |
| ・ | 그 사건도 사필귀정으로 끝났다. |
| その事件も結局は正しい結末になった。 | |
| ・ | 국 사필귀정이 될 거니까 걱정하지 마. |
| 結局は正しい結果になるから心配しないで。 | |
| ・ | 결국 그는 사채까지 손을 댔습니다. |
| 結局、彼はサラ金まで手を出しました。 |
