<の韓国語例文>
・ | 엄정한 추첨 결과 5명이 선발되었습니다. |
厳正な抽選の結果5名が選ばれました。 | |
・ | 좋은 결과가 기대되다. |
良い結果が期待される。 | |
・ | 둘은 성대한 결혼식을 올렸다. |
2人は盛大な結婚式を挙げた。 | |
・ | 결과로써 획기적인 기술이 만들어져 왔다. |
結果として画期的な技術が生み出されてきた。 | |
・ | 그동안 결혼생활에 불성실했다. |
これまで結婚生活に不誠実だった。 | |
・ | 그녀는 꽤 수줍어 보여요. |
彼女は結構シャイに見えます。 | |
・ | 결과에 대해서는 책임은 내가 지겠다. |
結果については責任は私が持つ。 | |
・ | 결과가 나올 때까지 계속 노력하다. |
結果が出るまで努力し続ける。 | |
・ | 적극적인 애정 공세를 펼친 끝에 그녀와 결혼했다. |
猛アタックの末に彼女と結婚した。 | |
・ | 이 책은 당혹스럽고 도발적인 결론부터 시작된다. |
この本は、当惑する挑発的な結論から始まる。 | |
・ | 제 누나는 고등학교 동창과 결혼했어요. |
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 | |
・ | 왜 얼음 결정은 투명한데 눈은 하얗게 보이는 걸까요? |
なぜ氷の結晶は透明なのに、雪は白く見えるのでしょうか? | |
・ | 얼음의 결정은 투명한 색을 띠고 있지만 육안으로 본 눈은 투명하지 않고 흰색입니다. |
氷の結晶は透明な色をしていますが、肉眼でみた雪は透明ではなく白です。 | |
・ | 낮에도 강설, 적설이 있어 노면 동결의 우려도 있습니다. |
日中も降雪、積雪があり、路面凍結のおそれもございます。 | |
・ | 눈의 결정체가 서로 몇 개가 부착되어 어느 정도의 크기가 된 것을 눈송이라 부른다. |
雪の結晶体が互いにいくつか付着して、ある大きさになったものを雪片とよぶ。 | |
・ | 눈의 결정이 서로 붙어서 커진 것이 눈송이입니다. |
雪の結晶がくっつき合って大きくなったのが雪片です。 | |
・ | 그녀는 반 친구와 결혼했다. |
彼女はクラスメートと結婚した。 | |
・ | 결과보다는 과정이 더 중요한 경우도 있다. |
結果よりは過程がもっと重要な場合もある。 | |
・ | 매일 연습했다. 그 결과 피아노가 많이 늘었다. |
毎日練習した。その結果、ピアノが上手になった。 | |
・ | 결과를 추측하다. |
結果を推測する。 | |
・ | 프로는 결과가 전부다. |
プロは結果がすべてだ。 | |
・ | 모든 결과는 감독의 책임입니다. |
すべての結果は監督の責任です。 | |
・ | 노력해서 결과가 나오면 자신이 생긴다. |
努力して結果が出ると、自信になる。 | |
・ | 곧 좋은 결과가 나오리라고 믿고 있다. |
すぐ良い結果が出るだろうと信じている。 | |
・ | 실험 결과에 대해서 보고합니다. |
実験結果について報告します。 | |
・ | 결과를 얻다. |
結果を得る。 | |
・ | 결과가 나오다. |
結果が出る。 | |
・ | 결과를 내다. |
結果を出す。 | |
・ | 호화 멤버가 집결했다. |
豪華メンバーが集結した。 | |
・ | 그녀는 그를 무시했지만, 그것은 결과적으로 철없는 행위였다. |
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
・ | 시험을 잘 못 봐서 우울해요. |
試験の結果がよくなくて落ち込んでます。 | |
・ | 시험 결과를 기다리며 초조해 하고 있다. |
試験の結果を待ちながら焦っている。 | |
・ | 건강상 문제로 오지 못했고, 결국 2월에지병으로 별세했다. |
健康上の理由で来られず、結局2月に持病のため亡くなった。 | |
・ | 자신의 선택이 어떤 결과를 초래할지 알고 있었다. |
自身の選択がどんな結果を招くのか分かっていた。 | |
・ | 로봇이 어떤 결과를 초래할지 아무도 모른다. |
ロボットがどういう結果をもたらすか誰も分からない。 | |
・ | 최악의 결과를 초래하다 |
最悪の結果をまねく。 | |
・ | 2연패는 압도적 실력이 뒷받침되지 않으면 나올 수 없는 결과이다. |
連覇は圧倒的な実力が伴わなければ不可能な結果だ。 | |
・ | 공산주의는 자본주의에 패해, 이데올로기상의 싸움도 종결되었다. |
共産主義は資本主義に敗北し、イデオロギー上の戦いも終結した。 | |
・ | 마지못한 사정이 있어 결혼식을 연기했어요. |
やむをえない事情があって結婚式を延期しました。 | |
・ | 아버지는 마지못해 딸의 결혼을 승낙했다. |
父はやむを得ず娘の結婚を承諾した。 | |
・ | 계약금은 계약을 맺는 당일에 지불합니다. |
契約金は契約を結ぶ当日に支払います。 | |
・ | 계약금은 계약이 체결된 것을 담보하는 역할이 있습니다. |
契約金は、契約が結ばれたことを担保する役割があります。 | |
・ | 협동조합을 결성하다. |
協同組合を結成する。 | |
・ | 부모님의 반대를 뿌리치고 그녀와 결혼했습니다. |
親の反対を振り切って彼女と結婚しました。 | |
・ | 그가 오든 말든 결과는 같을 것이다. |
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
・ | 공부를 하거나 말거나 결과는 똑같아요. |
勉強をしようとしまいと結果は同じです。 | |
・ | 그와 결혼할까 생각합니다. |
彼と結婚するかと思います。 | |
・ | 그와는 한때 결혼까지 할 뻔했던 사이이다. |
彼とは一時結婚までしそうだった仲だ。 | |
・ | 나도 남들처럼 장가를 가서 재미있게 살아봤으면... |
私も他の人のように結婚して楽しく暮らせたら・・・ | |
・ | 남친은 매일 말로는 이것저것 늘어놓으면서 결국 아무것도 안 해줘. |
彼氏は毎日、口ではああだこうだ言っても、結局何もしてくれないの。 |