<結の韓国語例文>
| ・ | 조강지처를 갖는 것은 행복한 결혼 생활의 상징입니다. |
| 糟糠の妻を持つことは、幸せな結婚生活の象徴です。 | |
| ・ | 조강지처와의 결혼생활은 행복 그 자체예요. |
| 糟糠の妻との結婚生活は幸せそのものです。 | |
| ・ | 혼담이 물 건너갔다. |
| 結婚の話はうまくいかなかった。 | |
| ・ | 혼담 중에 상대방에 대해 더 알아가게 되었다. |
| 結婚の話をしているうちに、相手のことをもっと知ることができた。 | |
| ・ | 두 집안의 혼담이 결렬되었다. |
| 両家の結婚の話が決裂した。 | |
| ・ | 혼담을 위한 자리를 마련했다. |
| 結婚の話をするための席を用意した。 | |
| ・ | 혼담은 잘 되어 가고 있다. |
| 結婚の話は順調に進んでいる。 | |
| ・ | 혼담이 잘 풀려서 결혼 날짜를 정했다. |
| 結婚の話がうまく進んで、結婚の日取りを決めた。 | |
| ・ | 집안끼리 혼담이 오가기 시작했다. |
| 家族間で結婚の話が出始めた。 | |
| ・ | 결혼반지에 담긴 의미를 잊지 않으려고 한다. |
| 結婚指輪に込められた意味を忘れないようにしている。 | |
| ・ | 결혼반지를 빼지 않고 항상 끼고 다닌다. |
| 結婚指輪を外さずにいつもつけている。 | |
| ・ | 그는 결혼반지를 선물로 준비했다. |
| 彼は結婚指輪をプレゼントとして用意した。 | |
| ・ | 결혼반지를 교환하는 순간이 가장 감동적이었다. |
| 結婚指輪を交換する瞬間が一番感動的だった。 | |
| ・ | 결혼반지가 너무 예쁘다. |
| 結婚指輪がとてもきれいだ。 | |
| ・ | 그녀는 결혼반지를 끼고 있다. |
| 彼女は結婚指輪をはめている。 | |
| ・ | 결혼 반지가 없는 걸 보니 아직 미혼인가 봐요. |
| 結婚指輪をしてない見たいだから、まだ結婚してないらしい。 | |
| ・ | 그녀는 3캐럿의 결혼반지를 받았다. |
| 彼女は3カロットの結婚指輪を受け取った。 | |
| ・ | 그는 새장가를 갔지만, 여전히 첫 번째 결혼을 잊지 못했다. |
| 彼は再婚したが、まだ最初の結婚を忘れられないでいる。 | |
| ・ | 그는 오래 사귄 여자친구와 장가를 갔다. |
| 彼は長年付き合っていた彼女と結婚した。 | |
| ・ | 그는 내년에 장가를 갈 예정이야. |
| 彼は来年結婚する予定だ。 | |
| ・ | 장가를 가고 나면 모두 달라질 거야. |
| 結婚したら、すべてが変わるよ。 | |
| ・ | 그는 아직 장가를 가지 않았다. |
| 彼はまだ結婚していない。 | |
| ・ | 친구가 장가를 갔다는 소식을 들었어. |
| 友達が結婚したという知らせを聞いたよ。 | |
| ・ | 장가를 가고 나면 책임감이 더 커진다. |
| 結婚すると、責任感がもっと大きくなる。 | |
| ・ | 그는 이제 장가를 가야 할 나이가 됐다. |
| 彼はもう結婚する年齢になった。 | |
| ・ | 너는 언제 장가 갈 거야? |
| あなたはいつ結婚するつもりなの? | |
| ・ | 장가를 가고 나서 그는 삶이 달라졌다. |
| 結婚してから、彼の生活は変わった。 | |
| ・ | 그는 드디어 장가를 갔다. |
| 彼はついに結婚した。 | |
| ・ | 니가 그래서 장가를 못 가는 거야. |
| そんなんだからお前は結婚できないんだ。 | |
| ・ | 어느덧 아들이 장가를 갈 나이가 되었어요. |
| いつの間にか息子は結婚をする年になりました。 | |
| ・ | 그는 결혼 후 사랑에 눈을 떴다고 했다. |
| 彼は結婚後に愛に目を開いたと言った。 | |
| ・ | 그는 쓸데없이 가지가지 하다가 결국 아무것도 성공하지 못했다. |
| 彼は無駄にいろいろやりすぎて、結局何も成功しなかった。 | |
| ・ | 그는 결혼 자금을 모으기 위해 허리띠를 조이고 있다. |
| 彼は結婚資金を貯めるために、ベルトを締めている。 | |
| ・ | 사업을 확장하기 위해 빚을 냈지만, 결과는 좋지 않았다. |
| 事業を拡大するために借金をしたが、結果は良くなかった。 | |
| ・ | 이번 선거 결과는 의원의 활동에 달려 있다. |
| 今回の選挙結果は、議員の活動に手にかかっている。 | |
| ・ | 그 경기에서 이길 수 있을지는 팀의 노력에 달려 있다. |
| どんな結果になるかは、最終的には君の手にかかっている。 | |
| ・ | 어떤 결과가 될지는 결국 네 손에 달려 있다. |
| どんな結果になるかは、最終的には君の手にかかっている。 | |
| ・ | 후배랑 눈이 맞아 결혼했다. |
| 後輩と目が合い結婚した。 | |
| ・ | 결과가 나오지 않아서 골치를 앓고 있다. |
| どうしても結果が出せなくて、頭を悩ませている。 | |
| ・ | 그는 시험 결과 때문에 계속 골치를 앓고 있다. |
| 彼は試験の結果についてずっと悩んでいる。 | |
| ・ | 더 좋은 점수를 받을 생각이었는데, 점수가 짜게 나왔다. |
| もっと良い点数を取るつもりだったのに、点数が辛い結果に終わった。 | |
| ・ | 은혼식은 결혼 생활 중 특별한 이정표가 된다. |
| 銀婚式は結婚生活の中でも特別な節目となる。 | |
| ・ | 결혼생활의 기간에 따라서 은혼식이나 금혼식이라는 것이 있습니다. |
| 結婚生活の期間によって、銀婚式や金婚式というものがあります。 | |
| ・ | 은혼식은 결혼기념일의 하나로 25주년에 축하하는 것입니다. |
| 銀婚式は、結婚記念日の1つで25年目のお祝いのことです。 | |
| ・ | 그녀는 결혼을 눈앞에 두고 준비에 쫓기고 있다. |
| 彼女は結婚を目前にして、準備に追われている。 | |
| ・ | 이번 집안 잔치는 결혼 기념일을 축하하는 자리였어요. |
| 今回の家の宴は結婚記念日を祝うためのものでした。 | |
| ・ | 그를 본 순간 무심결에 말을 걸었다. |
| 彼を見た瞬間、思わず無心結に声をかけた。 | |
| ・ | 그의 말에 무심결에 웃어버렸다. |
| 彼の言葉に思わず無心結に笑ってしまった。 | |
| ・ | 친구의 결혼식에서 닭똥 같은 눈물을 흘렸다. |
| 親友の結婚式で、大粒の涙を流した。 | |
| ・ | 면접실을 나온 후, 결과를 기다리는 시간이 길게 느껴진다. |
| 面接室を出た後、結果を待つ時間が長く感じる。 |
