<結の韓国語例文>
| ・ | 반열에 드는 것은 오랜 노력의 결과이다. |
| 列に入ることは長年の努力の結果である。 | |
| ・ | 반열에 드는 것은 오랜 노력의 결과이다. |
| 列に入ることは長年の努力の結果である。 | |
| ・ | 유명 감독이 한 영화사와 전속 계약을 맺었다. |
| 有名監督がある映画会社と専属契約を結んだ。 | |
| ・ | 영화사와 배급 계약을 맺었다. |
| 映画会社と配給契約を結んだ。 | |
| ・ | 결국 애꿎은 사람들만 고생했다. |
| 結局、罪のない人たちだけが苦労した。 | |
| ・ | 수억 원이 오가는 거래다. |
| 数億ウォン規模の契約を締結した。 | |
| ・ | 수억 원 규모의 계약을 체결했다. |
| 数億ウォン規模の契約を締結した。 | |
| ・ | 시험 결과가 어떠했는지 알려 주세요. |
| 試験の結果がどうだったか教えてください。 | |
| ・ | 결과만으로도 노력은 족히 증명됐다. |
| 結果だけで努力は十分に証明された。 | |
| ・ | 정밀한 분석 결과가 나왔다. |
| 精密な分析結果が出た。 | |
| ・ | 참담한 결과를 받아들일 수밖에 없었다. |
| 悲惨な結果を受け入れるしかなかった。 | |
| ・ | 결혼식은 가족만 모여 단출하게 치렀다. |
| 結婚式は家族だけでささやかに行った。 | |
| ・ | 청첩장에 결혼식 날짜가 적혀 있다. |
| 招待状に結婚式の日付が書いてある。 | |
| ・ | 청첩장을 받았다. |
| 結婚式の招待状を受け取った。 | |
| ・ | 결과는 수주일 후에 나옵니다. |
| 結果は数週間後に出ます。 | |
| ・ | 전쟁 결과에 따라 승전국이 결정되었다. |
| 戦争の結果によって戦勝国が決まった。 | |
| ・ | 그는 모든 일을 깔끔하게 종결짓는 성격이다. |
| 彼はすべてのことをきちんと終結させる性格だ。 | |
| ・ | 회의가 결론 없이 끝나지 않도록 종결지었다. |
| 会議が結論なしで終わらないようにまとめた。 | |
| ・ | 소송을 합의로 종결지었다. |
| 訴訟を和解で終結させた。 | |
| ・ | 계약을 법적으로 종결지었다. |
| 契約を法的に完結させた。 | |
| ・ | 논의를 조속히 종결짓자. |
| 議論を早く終結させよう。 | |
| ・ | 이번 프로젝트를 성공적으로 종결지었다. |
| 今回のプロジェクトを無事に終結させた。 | |
| ・ | 경찰은 사건을 종결지었다. |
| 警察は事件を終結させた。 | |
| ・ | 아무 증거 없이 결론을 넘겨짚지 마라. |
| 何の証拠もなく結論を早合点するな。 | |
| ・ | 인생은 결국 자신과의 싸움이다. |
| 人生は、結局自身との戦いだ。 | |
| ・ | 결과가 좋지 않을 것이라고 예감했다. |
| 結果が良くないだろうと予感した。 | |
| ・ | 출입 기록을 조회한 결과 문제가 없었다. |
| 出入記録を照会した結果、問題はなかった。 | |
| ・ | 결과는 접전이 될 것으로 예측된다. |
| 結果は接戦になると予測される。 | |
| ・ | 결과를 받아들일 수밖에 없었다. 어찌할 수 없었다. |
| 結果を受け入れるしかなかった。どうしようもなかった。 | |
| ・ | 그들은 설 전후에 결혼하기로 했다. |
| 彼らはお正月の頃に結婚することにした。 | |
| ・ | 결과는 졌지만 충분히 선전했다. |
| 結果は負けたが、十分に善戦した。 | |
| ・ | 결과는 다음 주에 통보될 예정이다. |
| 結果は来週に通知される予定だ。 | |
| ・ | 노력한 만큼 결과로 보상되었다. |
| 努力した分だけ結果として報われた。 | |
| ・ | 그 사건은 예상치 못한 결과를 파생했다. |
| その事件は予想外の結果を派生させた。 | |
| ・ | 시험 결과를 보고 마음이 내려앉았다. |
| 試験の結果を見て、気持ちが沈んだ。 | |
| ・ | 결과를 보면 과정을 어느 정도 추리할 수 있다. |
| 結果を見れば、過程をある程度推測できる。 | |
| ・ | 그는 상황을 종합해 결과를 추리했다. |
| 彼は状況を総合して結果を推測した。 | |
| ・ | 그렇게 미루적거리다가 결국 마감에 쫓겼다. |
| そんなふうに先延ばしにして、結局締め切りに追われた。 | |
| ・ | 왕위를 계승하기 위해 만난 적도 없는 여성과 결혼했다. |
| 王位を継ぐ為、会ったこともない女性と結婚した。 | |
| ・ | 서로 다른 의견을 통합하여 결론을 도출했다. |
| 異なる意見を統合して結論を導き出した。 | |
| ・ | 대혁명의 결과로 왕권이 약화되었다. |
| 大革命の結果、王権が弱体化した。 | |
| ・ | 자료가 빈약해서 결론을 내리기 어렵다. |
| 資料が不十分で結論を出すのが難しい。 | |
| ・ | 진단의 정확도가 치료 결과에 영향을 준다. |
| 診断の正確度が治療結果に影響する。 | |
| ・ | 착공하기 위한 계약이 체결되었습니다. |
| 着工するための契約が締結されました。 | |
| ・ | 그녀는 필사적으로 발악했지만, 결국 상황은 변하지 않았어요. |
| 彼女は必死に足掻いていたが、結局状況は変わらなかった。 | |
| ・ | 허무한 결과로 끝나다. |
| 空しい結果に終わる。 | |
| ・ | 자매 도시 협정을 체결했다. |
| 姉妹都市協定を締結した。 | |
| ・ | 두 도시는 자매 도시 관계를 맺고 있다. |
| その2つの都市は姉妹都市関係を結んでいる。 | |
| ・ | 결혼식은 몇 월에 해요? |
| 結婚式は何月にしますか。 | |
| ・ | 그 발언은 세뇌 교육의 결과처럼 보였어요. |
| その発言は洗脳教育の結果のように見えました。 |
