<の韓国語例文>
・ | 그녀의 욕망은 결혼하고 가족을 갖는 것입니다. |
彼女の欲望は結婚して家族を持つことです。 | |
・ | 그의 행동은 정곡을 찌르고 있으며 효과적인 결과를 가져왔습니다. |
彼の行動は的を得ており、効果的な結果をもたらしました。 | |
・ | 종교적인 의식은 사람들을 연결시킵니다. |
宗教的な儀式は人々を結び付けます。 | |
・ | 그의 결혼식을 위해 특별한 액세서리를 손수 제작했어요. |
彼の結婚式のために、特別なアクセサリーを手作りしました。 | |
・ | 그의 결혼식을 위해 특별한 액세서리를 골랐어요. |
彼の結婚式のために特別なアクセサリーを選びました。 | |
・ | 다음 프레젠테이션에서 최신 연구 결과가 발표됩니다. |
次のプレゼンテーションで、最新の調査結果が発表されます。 | |
・ | 결혼 발표에서 두 사람은 줄곧 웃는 얼굴이었다. |
結婚発表での二人は終始笑顔でしたね。 | |
・ | 드디어 그 커플이 결혼 발표를 했다. |
ついにあのカップルが結婚発表をした。 | |
・ | 학회에서 최신 연구 결과가 발표되었습니다. |
学会で最新の研究結果が発表されました。 | |
・ | 결과를 추구하여 역전승이 늘었다. |
結果を追い求めたことで逆転勝ちが増えた。 | |
・ | 우리들은 다수결의 결과를 받아들일 수 밖에 없다. |
我々は、多数決の結果を受け入れざるを得ない。 | |
・ | 결혼 상대와의 궁합을 중요시하는 사람도 있다. |
結婚相手との相性を大事に考える人もいる。 | |
・ | 감식보고서에는 상세한 분석 결과가 담겨 있다. |
鑑識報告書には詳細な分析結果が含まれている。 | |
・ | 감형 기대를 갖고 있지만 결과는 불투명하다. |
減刑の期待を持っているが、結果は不透明だ。 | |
・ | 자신의 능력을 발견해서 행동력으로 연결시키면 길이 열린다. |
自分の能力を発見し、行動力に結びつければ道は開ける。 | |
・ | 투표 결과는 찬성 7, 반대 5, 기권 4였다. |
投票の結果は賛成7、反対5、棄権4であった。 | |
・ | 장기간의 노력의 결과로 그는 성공을 거두었습니다. |
長期間の努力の結果、彼は成功を収めました。 | |
・ | 단기간의 대여 계약을 맺었습니다. |
短期間のレンタル契約を結びました。 | |
・ | 역전은 기적의 결과였습니다. |
逆転は奇跡の結果でした。 | |
・ | 점쟁이에 따라 결과가 달라질 수 있습니다. |
占い師によって、結果が変わることがあります。 | |
・ | 점괘 결과를 걱정하고 있다. |
占いの結果を気にしている。 | |
・ | 점괘 결과에 놀랐다. |
占いの結果には驚いた。 | |
・ | 점괘 결과 향후 방침을 정하기로 했다. |
占いの結果、今後の方針を決めることにした。 | |
・ | 점괘 결과가 맞으면 놀랄거야. |
占いの結果が当たったら驚くだろう。 | |
・ | 점의 결과가 어떻게 될지 설렌다. |
占いの結果がどうなるか、ワクワクしている。 | |
・ | 그는 그녀에게 결혼을 신청했지만 거절당했다. |
彼は彼女に結婚を申し込んだが、断られた。 | |
・ | 여자친구에게 결혼을 거절당했어요. |
彼女に結婚を断られました。 | |
・ | 전력을 다했기 때문에 훌륭한 결과를 얻을 수 있었습니다. |
あなたは全力を尽くしたので、素晴らしい結果が得られました。 | |
・ | 시험 준비로 머리를 너무 많이 쓴 결과 그는 정신적으로도 소모되고 말았다. |
試験の準備で頭を使いすぎた結果、彼は精神的にも消耗してしまった。 | |
・ | 저온에 의한 동결에 대비하여 수도관을 보호해야 합니다. |
低温による凍結に備えて、水道管を保護する必要があります。 | |
・ | 신장 결석은 신장 내에서 형성되는 단단한 물질입니다. |
腎臓結石は腎臓内で形成される硬い物質です。 | |
・ | 영사관은 해외에서의 결혼이나 출생 등록을 지원합니다. |
領事館は海外での結婚や出生の登録を支援します。 | |
・ | 유목 생활은 협력과 공동체의 도움에 의해 유지되고 있습니다. |
遊牧の生活は家族や共同体の結束を強めます。 | |
・ | 유목 생활은 가족과 공동체의 결속을 강화합니다. |
遊牧の生活は家族や共同体の結束を強めます。 | |
・ | 뛰기 전에 운동화 끈을 단단히 묶었다. |
走る前に運動靴のひもをしっかり結んだ。 | |
・ | 끈을 묶다. |
ひもを結ぶ | |
・ | 손을 뒤로 묶은 뒤 벽을 보고 서 있으라고 명령했다. |
手を後ろに結んだ後、壁を見て立てと命令した。 | |
・ | 머리를 고무로 묶다. |
髪の毛をゴムで結ぶ | |
・ | 머리를 묶다. |
髪を結ぶ。 | |
・ | 사고뭉치 딸내미를 후다닥 시집 보내려고 결심했다. |
問題だらけの娘を急いで結婚させようと決心した。 | |
・ | 기온 상승이 서식지의 감소로 직결된다. |
気温上昇が生息地の減少に直結する。 | |
・ | 우리는 과학 실험을 하고 그 결과를 관찰하고 있습니다. |
私たちは科学実験を行い、その結果を観察しています。 | |
・ | 투표 결과가 발표되는 순간마다 긴장감이 고조되었다. |
投票の結果が発表される度に緊張感が高まった。 | |
・ | 전화나 메일만으로 완결하는 비대면 상담이 인기를 모으고 있습니다. |
電話やメールだけで完結する非対面商談が人気を集めています。 | |
・ | 가게를 헐값에 팔게 되었고 결국 빚더미에 앉게 되었다. |
お店を安値で売ることになり、結局借金まみれになった。 | |
・ | 결혼식에서 그는 아내에게 사랑을 맹세했다. |
結婚式で彼は妻に愛を誓った。 | |
・ | 충실히 연습한 결과, 그는 뛰어난 성적을 거두었다. |
忠実に練習した結果、彼は優れた成績を収めた。 | |
・ | 새로운 고용 계약이 노동자와 고용주 사이에 체결되었습니다. |
新しい雇用契約が労働者と雇用主の間で締結されました。 | |
・ | 출산은 어머니의 노력과 애정의 결정입니다. |
出産は母親の労力と愛情の結晶です。 | |
・ | 여성의 인생은 결혼과 출산으로 크게 변화한다. |
女子の人生は、結婚・出産で大きく変化する。 |